"féliciter de" - Translation from French to Arabic

    • أهنئكم
        
    • التهاني
        
    • أهنئ
        
    • التهنئة
        
    • تهاني
        
    • بالتهاني
        
    • تطور محمود
        
    • تهنئتي
        
    • تهانينا
        
    • أن تتقبلوا
        
    • ويلقى الترحيب
        
    • جديرا بالترحيب
        
    • على الارتياح
        
    • بترحيب خاص
        
    Permettez-moi aussi, Monsieur le Président, de vous féliciter de votre élection. UN واسمحوا لي أيضا، سيدي الرئيس، بأن أهنئكم على انتخابكم.
    Je voudrais également vous féliciter de votre accession à la Présidence du Conseil durant ce mois. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مجلس الأمن لهذا الشهر.
    Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de votre élection au poste de directeur général de l'UNESCO. UN اسمحوا لي بأن أهنئكم أحر التهاني بانتخابكم مديرا عاما لليونسكو.
    Je voudrais aussi féliciter de leur travail les nouveaux présidents des formations par pays, ainsi que le Président du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience. UN كما أود أن أهنئ الرؤساء الجدد للتشكيلات القطرية المخصصة، وكذلك رئيس الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، على عملهم.
    Monsieur le Président, permettezmoi de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. Je tiens à réaffirmer que ma délégation est prête à appuyer tous vos efforts pour relancer les travaux de la Conférence. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية بأن أتوجه إليكم بخالص التهنئة لرئاستكم مؤتمر نزع السلاح وبأن أؤكد لكم أن وفد بلادي حريص على دعم كل المساعي الجادة التي تبذلونها من أجل إعادة تفعيل أعمال المؤتمر.
    Qu'il me soit permis, Monsieur le Président, de vous féliciter de votre élection à la présidence de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أعرب لكم، السيد الرئيس، عن تهاني بانتخابكم رئيسا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Monsieur le Président, je suis heureux de vous féliciter de votre élection, à l'unanimité, à la présidence de l'Assemblée générale. UN يسعدني أن أتوجه بالتهاني إليكم، سيدي، لانتخابكــم باﻹجماع رئيسا للجمعية العامة.
    Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement, fonctions ô combien ardues. UN السيد الرئيس، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح التي تشكل تحدّياً كبيراً.
    J'ai le plaisir avant toute chose de vous féliciter de votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois en cours et de vous souhaiter tout le succès possible. UN يسرني في البداية أن أهنئكم لتوليكم رئاسة مجلس الأمن لهذا الشهر، متمنيا لكم التوفيق والنجاح.
    Mais permettez—moi avant tout de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence. UN ولكن أسمحوا لي أولاً أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر.
    C'est un grand plaisir pour moi d'accueillir le représentant du Chili au nom de la délégation soudanaise et de le féliciter de son élection à la tête du Conseil des Gouverneurs. UN ويسر وفد بلادي أن يتقدم بأحر التهاني للسيد ممثل شيلي لانتخابه رئيسا لمجلس محافظي الوكالة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux États Membres : la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga, et pour les féliciter de leur admission, à l'ouverture de cette cinquante-quatrième session. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن الترحيب التهاني للدول اﻷعضاء الثلاث الجدد التي انضمت إلى اﻷمم المتحدة في بداية الدورة الرابعة والخمسين: وهي جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا.
    Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation s'exprime depuis le début de votre mandat, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de l'appui de la délégation colombienne. UN السيد الرئيس، بما أن وفد بلدي يتناول الكلمة للمرة الأولى خلال فترة توليكم هذا المنصب، فإنني أود أن أستهل الكلمة بتقديم التهاني لكم لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وبتأكيد دعم وفد كولومبيا لكم.
    Je voudrais féliciter de son élection notre Présidente, la première femme arabe à diriger cette Assemblée, et lui souhaiter plein succès dans sa tâche, pour laquelle elle pourra compter sur l'engagement et la collaboration de l'Espagne. UN وأود أن أهنئ رئيستنا على انتخابها بوصفها المرأة العربية الأولى لقيادة الجمعية العامة، وأتنبأ بأنها ستكلل بنجاح باهر في هذه المهمة. وهي تستطيع أن تعول على التزام إسبانيا وتعاونها الكاملين.
    Qu'il me soit permis de féliciter de nouveau l'Ambassadeur de Bulgarie, M. Draganov, et l'Ambassadeur d'Indonésie, M. Wibisono, de leur désignation aux postes de coordonnateur pour les points 5 et 6 de l'ordre du jour, respectivement. UN واسمحوا مرة أخرى أن أهنئ سفير بلغاريا السيد دراغانوف، وسفير إندونيسيا السيد ويبيسونو على توليهما منصبي منسقي البندين 5 و6 من جدول أعمالنا، على التوالي.
    M. Axworthy (Canada) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous féliciter de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale. UN السيد أكسوورثي (كندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بتوجيه التهنئة لكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة.
    M. BENTSUR (Israël) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, qu'il me soit tout d'abord permis de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN السيد بنتسور )إسرائيل(: سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أبدأ بتوجيه التهنئة إليكم بمناسبة تبوئكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Je suis heureux de pouvoir le féliciter de la présentation du rapport de la Cour. UN ويسعدني أن أقدم تهاني وفدي على الكلمة البليغة التي قدم بها تقرير المحكمة.
    M. ALI (République arabe syrienne) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, permettezmoi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN السيد علي (الجمهورية العربية السورية): اسمحوا لي بدايةً، السيد الرئيس، أن أتقدم إليكم بالتهاني بمناسبة تبوئكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Il y a lieu de se féliciter de cette initiative, grâce à laquelle les organismes des Nations Unies disposeront de plus de temps pour se concentrer sur la mise en œuvre des recommandations. UN وهذا تطور محمود لأنه سيمنح منظومة الأمم المتحدة مزيدا من الوقت للتركيز على تنفيذ التوصيات.
    Je tiens à les féliciter de leur succès dans cet important domaine. UN كما أود أن أُعرب عن تهنئتي لهما بإنجازهما المشترك في هذا المجال المهم.
    Torrance, ma chère, ma femme et moi voulons te féliciter de tout cœur pour ta soirée de débutante et te souhaiter de mener à bien tes projets... Open Subtitles تورانس)، عزيزتي) زوجتي وأنا نوَدُّ أَنْ نوصل تهانينا القلبية على حفلة تخرجِكَ
    Au nom des citoyens de Sao Tomé-et-Principe, je voudrais vous féliciter de votre élection à la présidence de cette cinquante-septième session et je vous prie d'accepter mes salutations les plus chaleureuses et celles de mon peuple. UN باسم مواطني سان تومي وبرينسيبي أود أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا لهذه الدورة السابعة والخمسين، وأرجو أن تتقبلوا أحر تحياتي وتحيات شعبي.
    93. Il y a lieu de se féliciter de la participation des institutions nationales à la protection et la promotion des droits des femmes, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN 93- ويلقى الترحيب انخراطُ المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Enfin, il faut se féliciter de l'accord portant création du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme, qui assurera la coordination de l'action antiterroriste des Nations Unies. UN واختتم مداخلته بقوله إن الاتفاق على إنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب يعد تطورا جديرا بالترحيب من شأنه ضمان التنسيق في جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    29. Il y a lieu de se féliciter de la série de réunions sur les affaires humanitaires que le Conseil a tenues cette année. UN ٢٩ - ويبعث الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية الذي عقده المجلس هذا العام على الارتياح.
    On pouvait particulièrement se féliciter de la nomination, par le Secrétaire général, au poste de Représentant spécial adjoint pour les affaires humanitaires en Afghanistan, de M. Nigel Fisher, de l'UNICEF, car celui-ci était mandaté pour coordonner les activités opérationnelles relatives au développement et aux problèmes humanitaires. UN وقد عين الأمين العام نايفل فيشر من اليونيسيف نائبا للممثل الخاص للشؤون الإنسانية في أفغانستان، وحظي هذا التعيين بترحيب خاص لأنه ينطوي على ولاية قوامها تنسيق الأنشطة التنفيذية الإنمائية والإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more