"félicitons de" - Translation from French to Arabic

    • نرحب
        
    • نشيد
        
    • عن ترحيبنا
        
    • سعداء
        
    • ممتنون
        
    • نقدر
        
    • عن ارتياحنا
        
    • لنرحب
        
    • مسرورون
        
    • ونثني
        
    • بالسرور
        
    • نهنئ
        
    • عن سعادتنا
        
    • نحتفي
        
    • عن اغتباطنا
        
    À cet égard, nous nous félicitons de la création de telles zones grâce aux Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba. UN وفي هذا السياق، نرحب بإنشاء المناطق الخالية من هذه اﻷسلحة بناء على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا.
    Nous nous félicitons de ce succès, que nous pourrions peut-être qualifier d’élan, même si ce n'est pas sûr. UN إننا نرحب بالنجاح المحرز في هذا الشأن، وربما أمكننا أن نسميه زخماً، وربما لا يكون زخماً.
    Nous nous félicitons de la façon dont l’ambassadeur Campbell s’acquitte de sa tâche de coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel. UN وإننا نرحب بالمهام التي اضطلع بها السفير كامبل بصفته منسقا خاصا معنيا باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونؤيده فيها.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous félicitons de la nomination d'un Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la violence à l'égard des femmes. UN وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة.
    Nous nous félicitons de ce que le Président Bush, dans son allocution la plus récente, se soit tourné vers le Conseil de sécurité. UN ونعرب عن ترحيبنا بلجوء الرئيس بوش إلى مجلس الأمن في آخر خطاب له.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'adhésion récente du Brésil au TNP. UN وفي هذا السياق، نرحب بوجه خاص بانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons de l'appel lancé de cette tribune pour protéger nos enfants du fléau de la guerre nucléaire, chimique et biologique. UN ونحن نرحب بالنداء الذي وجه من هذه المنصة السامية من أجل حماية أطفالنا من ويلات الحرب النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Nous nous félicitons de toute future enquête scientifique sur cette question. UN ونحن نرحب بأي مزيد من الاستقصاءات العلمية لهذا الموضوع.
    Nous nous félicitons de la réunion des pays donateurs prévue le mois prochain à Tokyo. UN وإننا نرحب باجتماع البلدان المانحة المزمع عقده في الشهر المقبل في طوكيو.
    À cet égard, nous nous félicitons de ce que la Cour dispose déjà de deux bureaux extérieurs dans les pays touchés. UN وفي هذا الصدد، نرحب بكون أنه أصبح لدى المحكمة بالفعل مكتبان ميدانيان في اثنين من البلدان المعنية.
    Nous nous félicitons de la mobilisation internationale contre la nonprolifération. UN نحن نرحب بحشد الجهود الدولية لمكافحة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons de voir que, depuis 2001, la croissance économique des PMA, en tant que groupe, a pratiquement atteint la cible des 7 % fixée. UN إننا نرحب بحقيقة أن النمو الاقتصادي في البلدان الأقل نموا، كمجموعة، بلغ تقريبا، بدءا بـ 2001، هدف الـ 7 في المائة.
    Nous nous félicitons de l'appui fourni par la communauté internationale, en particulier par l'ONU, mais il faut faire beaucoup plus. UN وبينما نرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى العمل أكثر من ذلك بكثير.
    Nous nous félicitons de l'amélioration de la coopération instaurée à cette fin par les ministres des finances. UN ونحن نرحب بتحسين التعاون بين وزراء المالية في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Nous nous félicitons de la décision unilatérale des Etats-Unis de prolonger leur moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à la fin de 1994. UN إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    De même, nous nous félicitons de la création du Conseil exécutif transitoire, qui mettra fin à trois siècles de domination par la minorité blanche. UN كما أننا نشيد بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضع نهاية الثلاثة قرون من سيطرة اﻷقلية البيضاء.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'évolution récente de la situation en Asie et en Amérique du Nord. UN وفي هذا السياق، نعلن عن ترحيبنا بالتطورات الأخيرة في آسيا وأمريكا الشمالية.
    En ce qui nous concerne, nous nous félicitons de ce que la dynamique sociétale et la politique du Gouvernement coïncident. UN وبالنسبة لنا، نحن سعداء بأن المناخ السائد في مجتمعنا والسياسة التي تنتهجها الحكومة يخدمان نفس الغرض.
    Nous nous félicitons de la nouvelle actualisation des progrès réalisés à ce jour. UN إننا ممتنون للمعلومات المستكملة عن التقدم المحرز اليوم.
    Nous nous félicitons de l'intérêt constant que le PNUD accorde à ces efforts. UN ونحن نقدر الاهتمام المستمر من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهذا المسعى.
    Nous nous félicitons de ce que 155 États aient signé ce Traité et de ce que 55 l'aient ratifié à ce jour. UN وإننا نعرب عن ارتياحنا لقيام 155 دولة بالتوقيع على المعاهدة وقيام 55 دولة بالتصديق عليها حتى الآن.
    Nous nous félicitons de la décision des Etats-Unis de renoncer à leur proposition prévoyant un droit spécial de retrait du traité. UN وإننا لنرحب بقرار الولايات المتحدة التخلي عن اقتراحها بالنص على حق خاص في الانسحاب من المعاهدة.
    Au contraire, nous nous félicitons de la démarche du Secrétaire général, consistant à proposer l'établissement d'un résumé du Président, et nous sommes également heureux d'entendre que ce résumé sera ambitieux et global. UN إننا، على العكس من ذلك، نرحب بنهج الأمين العام القاضي بأن يقدم هو نفسه ملخص الرئيس؛ وقد ترامى إلى علمنا أن ذلك النهج سيكون شاملاً ويتطلع إلى المستقبل، ونحن مسرورون بذلك.
    Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. UN ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Par conséquent, nous nous félicitons de nous être abstenus dans le vote ce matin. UN وبالتالي، فإننا نشعر بالسرور إذ امتنعنا عن التصويت صباح هذا اليوم.
    Nous nous félicitons de ce que le peuple libérien ait opté pour la voie pacifique. UN ونحن نهنئ شعب ليبريا على اختيار طريق السلام.
    Nous nous félicitons de ce que nos collègues chinois aient réussi à parvenir à un consensus sur le projet, attesté par le grand nombre de ses coauteurs. UN ونود أن نعبِّر عن سعادتنا بنجاح زملائنا في وفد الصين في التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار.
    Nous nous félicitons de l'appui de plus en plus vaste apporté à la Convention : 118 États l'ont en effet ratifiée ou y ont adhéré. UN 3 - إننا نحتفي بالتأييد المتزايد للاتفاقية، حيث صدقت عليها أو انضمت إليها 118 دولة.
    Nous nous félicitons de la condamnation, par la Jamahiriya arabe libyenne, du terrorisme international et de ceux qui l'encouragent ou qui le pratiquent. UN ونعرب عن اغتباطنا ﻹدانة الجماهيرية العربية الليبية لﻹرهاب الدولي ولمن يشجعه أو يمارسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more