"félicitons les" - Translation from French to Arabic

    • نثني على
        
    • نُثني على
        
    • نهنئ
        
    Nous félicitons les deux parties de leur réalisme et de leur esprit de compromis. UN وإننا نثني على الطرفين لما يتحليان به من واقعية واستعداد للتوصل إلــــى حل توفيقي.
    Nous félicitons les deux parties d'avoir fait ce pas courageux et demandons instamment que la ratification et l'application du Traité s'effectuent aussi rapidement que possible UN ونحن نثني على كلا الطرفين لاتخاذ هذه الخطوة الجريئة، ونحث على التصديق على المعاهدة وتنفيذها بأسرع وقت ممكن.
    Nous félicitons les États Membres d'avoir fait ce grand pas en avant pour les femmes et les filles du monde entier. UN ونحن نثني على الدول الأعضاء لاتخاذها هذه الخطوة الهامة بالنسبة للنساء والفتيات في العالم.
    Par conséquent, nous félicitons les dirigeants qui prennent des mesures courageuses en vue de changements constructifs. UN لذلك نثني على القادة الذين يخطون خطوات شجاعة نحو التغير الإيجابي.
    Nous félicitons les 182 États Membres qui ont ratifié et commencé à adopter ces législations internationales au niveau national. UN ونحن نُثني على الدول الأعضاء الــ 182 التي صدَّقت على هذه القوانين الدولية وشرعت في اعتمادها على الصُعُد الوطنية.
    Nous félicitons les hommes et les femmes de l'ONU qui ont réussi à mener à bien le mandat de l'Organisation. UN ونحن نهنئ رجال الأمم المتحدة ونساءها، الذين تمكنوا من تنفيذ ولاية المنظمة.
    Le projet de résolution souligne cette nécessité, et nous félicitons les pays qui en ont pris l'initiative. UN ويشدد مشروع القرار على هذه الحاجة، ونحن نثني على البلدان التي بادرت للقيام بذلك.
    Nous félicitons les dirigeants africains d'avoir eu l'idée de lancer le NEPAD. UN إننا نثني على رؤية القادة الأفارقة لاطلاقهم النيباد.
    Nous félicitons les États qui ont signé et ratifié ce traité. UN وإننا نثني على تلك الدول التي وقعت على المعاهدة وصدقت عليها.
    C'est un résultat encourageant, et nous félicitons les experts participants pour leurs travaux. UN وهذا كشف مشجع، ونحن نثني على الخبراء المشاركين على ما قاموا به من عمل.
    Nous félicitons les membres du Conseil de leurs efforts. UN ونحن نثني على أعضاء المجلس لما بذلوه من جهود.
    À cette fin, nous félicitons les gouvernements des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix pour leur rôle actif dans les efforts visant à reconstruire leur pays. UN ولذلك نثني على حكومات البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام لدورها النشط في جهود إعادة بناء بلدانها.
    En Somalie, nous félicitons les Nations Unies des efforts qu'elles font pour s'acquitter d'une mission difficile : restaurer une situation normale dans ce pays torturé. UN وبالنسبة للصومال، نثني على الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في المهمة الصعبة ﻹعادة الحالة إلى طبيعتها في ذلك البلد المعذب.
    L'appui accordé à l'initiative rapide de la Communauté des Caraïbes d'imposer une solution à la crise en Haïti a déjà porté ses fruits, et nous félicitons les États-Unis d'Amérique du rôle de chef de file qu'ils ont joué dans cette importante initiative. UN فالتأييد الذي حظيت به المبادرة التي اضطلع بها الاتحاد الكاريبي في وقت مبكر من أجل فرض حل لﻷزمة في هايتي قد أثمر ثماره فعلا، ونحن نثني على الولايات المتحدة اﻷمريكية لتوليها زمام هذه المبادرة الهامة.
    Nous félicitons les divers acteurs, y compris les États Membres, les organisations non gouvernementales et les particuliers qui ont déjà pris des mesures pour honorer les engagements auxquels ils ont souscrit à la Conférence. UN إننا نثني على شتى العناصر، بما فيها الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، التي بدأت بالفعل العمل على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها أثناء المؤتمر.
    Aussi sommes-nous gravement préoccupés par le constant déclin de cette aide, qui est passée de 0,34 % en 1992 à 0,25 % en 1996, Nous félicitons les pays qui ont réussi à dépasser l'objectif de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement et nous engageons les autres pays à faire de même. UN والهبوط المطرد في هذه المساعدة، من ٤٣,٠ في المائة في ٢٩٩١ إلى ٥٢,٠ في المائة في عام ٦٩٩١، هو بالتالي مسألة تثير قلقنا البالغ. ونحن نثني على البلدان التي تجاوزت هدف تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، ونحث البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Nous félicitons les artisans de la paix pour la sagesse et la vision qui leur ont permis de prendre les premières mesures décisives en faveur de la cause de la paix et pour leur persévérance face à des obstacles gigantesques. UN وإننا نثني على صُناع السلام لما تحلﱠوا به من بصيرة ثاقبة وحكمة فــي اتخــاذ خطوات أولية حاسمة خدمة لقضية السلم، ولمثابرتهم في مواجهة عقبات كأداء.
    Nous félicitons les forces de défense qui envisagent de renforcer leurs capacités en matière de secours en cas de catastrophe, ainsi que leur participation à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN إننا نثني على قوات الدفاع لأنها تنوي النظر في تطوير القدرات من أجل الإغاثة في حالات الطوارئ وللمشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous félicitons les organisations et les organismes humanitaires présents sur le terrain des efforts louables qu'ils déploient, en particulier l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et son personnel. UN ونود أن نثني على الجهود الحميدة التي تبذلها المنظمات والوكالات الإنسانية على أرض الواقع، ولا سيما وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وموظفوها.
    Nous félicitons les Nations Unies de se pencher une nouvelle fois sur la Conférence internationale sur la population et le développement et de s'engager en faveur du développement durable. UN ونحن نُثني على الأمم المتحدة لرجوعها إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإلى التزامها إزاء التنمية المستدامة.
    Nous félicitons les dirigeants et la population afghans d'avoir assuré le succès des élections parlementaires générales tenues dans le pays. UN نهنئ قيادة وشعب أفغانستان على نجاحهما في إجراء انتخابات برلمانية عامة في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more