"féminine dans" - Translation from French to Arabic

    • الإناث في
        
    • النسائية في
        
    • النسائي في
        
    • نسائية في
        
    • المتعلقة بالجنسين في
        
    • للإناث في
        
    • الأنثوية في
        
    Le taux de participation féminine dans l'ensemble de ces villes était de 45 %, soit 10 % de moins que celui de la participation masculine (55 %). UN وبلغ المعدل العام لاشتراك الإناث في هذه المدن 45 في المائة، أدنى بعشر نقاط مئوية من معدل الذكور، التي بلغ 55 في المائة.
    Représentation féminine dans les délégations des FDI à l'étranger UN تمثيل الإناث في وفود جيش الدفاع الإسرائيلي في الخارج
    Les données montrent que la présence féminine dans l'exécution du processus éducatif dépasse 51 %. UN ومن زاوية مشاركة الإناث في تنفيذ العملية التعليمية، توضح البيانات أنها تزيد على 51 في المائة.
    Titulaire d'une maîtrise de littérature féminine dans le Golfe et d'une licence en communications de masse et journalisme. UN الخلفية التعليمية حاصلة على الماجستير في الكتابات النسائية في الخليج، وعلى بكالوريوس في الاتصال الجماهيري والصحافة.
    On assiste à une distribution inégale de la force de travail féminine dans les secteurs économiques. UN ومن جملة ذلك مشاهدة عدم المساواة في توزيع القوة العاملة النسائية في القطاعات الاقتصادية.
    La présence des femmes au Sénat confirme s'il en était besoin la sous représentation féminine dans les institutions de la République. UN ويؤكد وجود المرأة في مجلس الشيوخ إذا كانت هناك حاجة إلى نقص التمثيل النسائي في مؤسسات الجمهورية.
    - Elaboration d'un concept pour une université féminine dans le contexte de l'EXPO 2000 - " 100 jours pendant 100 ans " (Basse-Saxe) UN - وضع تصور لجامعة نسائية في إطار معرض ٠٠٠٢ " مائة يوم لمائة سنة " )ساكسونيا السفلى(
    De ce fait, le Gouvernement continue de reconnaître la nécessité de promouvoir la participation féminine dans un large éventail de domaines et continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif. UN ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف.
    Les tableaux ci-dessous font apparaître aussi des niveaux plus élevés de présence féminine dans toutes les formes d'éducation. UN 260 - وتظهر مستويات أعلى من مشاركة الإناث في جميع أشكال التعليم في الجداول أدناه.
    Incrimination de la mutilation génitale féminine dans la législation égyptienne UN تجريم ختان الإناث في القانون المصري
    Les moyens budgétaires utilisés pour la couverture des frais de personnel et des frais de fonctionnement durant l'exercice 2006 pour l'hébergement de la population féminine dans lesdites structures étaient de l'ordre de 9,7 millions d'euros. UN وتبلغ الموارد في الميزانية المستخدمة لتغطية نفقات الموظفين والأداء خلال فترة 2006 اللازمة لإيواء فئة الإناث في المرافق المذكورة 000 700 9 يورو.
    Les experts disent souvent qu'il faut un quota minimum de 30 % de participation féminine dans les parlements pour améliorer concrètement la situation des femmes, ces parlements étant plus disposés à promouvoir les intérêts des femmes et plus sensibles aux besoins des femmes, grâce à leur expérience personnelle. UN وكثيرا ما يذكر المتخصصون أنه يلزم تمثيل الإناث في البرلمانات بنسبة 30 في المائة على الأقل لتحسين حالة المرأة بصورة فعالة لأن تلك البرلمانات تكون أكثر استعدادا لترويج مصالح المرأة وأكثر وعيا باحتياجاتها من خلال خبرتها الشخصية.
    76. Fin 2013, le personnel de l'UNICEF était composé à 48 % de femmes, avec une légère réduction de la représentation féminine dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan international, passant de 50 % en 2012 à 49 %. UN 76 - وفي نهاية عام 2013، كان 48 في المائة من موظفي اليونيسيف من الإناث، مع انخفاض طفيف في تمثيل الإناث في الفئة الفنية الدولية، من 50 في المائة في عام 2012 إلى 49 في المائة.
    Main-d'œuvre féminine dans les zones industrielles UN حجم القوى العاملة النسائية في القطاعات الصناعية
    Les données récentes font apparaître que la part de la main-d'oeuvre féminine dans les industries axées sur l'exportation diminue à mesure que les compétences exigées se modifient en fonction des modifications de l'avantage comparatif. UN وتوحي دلائل ظهرت مؤخرا بأن نصيب العمالة النسائية في الصناعات التصديرية يشهد انخفاضا في الوقت الذي تتحول فيه المهارات المطلوبة مع تحول المزايا المقارنة.
    La main d'œuvre féminine dans le secteur industriel UN اليد العاملة النسائية في قطاع الصناعة
    La main d'œuvre féminine dans le secteur agricole UN اليد العاملة النسائية في القطاع الزراعي
    Depuis quelques années, on accorde une attention particulière au développement de l'industrie de transformation dans le secteur agricole, ce qui a des incidences positives sur l'utilisation rationnelle de la main-d'oeuvre féminine dans les zones rurales. UN وقد أولي اهتمام متزايد في السنوات اﻷخيرة لتنمية فرع التجهيز في الزراعة، وأدى ذلك إلى تشجيع الاستخدام الفعال للعمالة النسائية في المناطق الريفية.
    Des études sur la parité salariale sont actuellement en cours pour les groupes d'emplois à prédominance féminine dans le secteur des soins de santé et au Gouvernement en général. UN ويجري حالياً إعداد دراسات عن تعادل اﻷجور لفئات العمل التي يغلب فيها العنصر النسائي في قطاع الرعاية الصحية والدوائر الحكومية عامة.
    4.4.2. Accroitre la représentation féminine dans les instances de décisions du monde agricole, les chambres régionales d'agriculture UN 4-4-2 زيادة التمثيل النسائي في هيئات اتخاذ القرار في عالم الزراعة والغرف الزراعية الإقليمية
    Depuis 1996, la Commission a poursuivi de façon plus dynamique ses objectifs et est devenue de plus en plus active en matière d'information et de sensibilisation des agricultrices. Elle a suscité la création d'une section féminine dans chaque Association et fédération agricoles. UN ومنذ عام 1996، عمدت اللجنة المذكورة إلى تطوير أسلوب أكثر دينامية للتدخل من أجل تحقيق أهدافها فأصبحت متزايدة الفعالية في مسائل الإعلام والوعي وتحفيز النساء المزارعات كما أنشأت أقساما نسائية في جميع الرابطات والاتحادات الزراعية.
    Etabli en 1989 dans tous les départements du siège et dans la structure locale, ce système soutient les efforts d'intégration de la dimension féminine dans toutes les activités de l’OIT, allant de la fixation de normes et d'activités de coopération technique à la réalisation de recherches et à la fourniture de conseils. UN وقد أنشئ هذا النظام في عام ١٩٨٩ في جميع إدارات مقر المنظمة وفي الهياكل الميدانية لدعم الجهود الرامية إلى إدماج الشواغل الرئيسية المتعلقة بالجنسين في أنشطة المنظمة ــ والتي تتراوح بين وضع المعايير والتعاون التقني وإجراء البحوث وإسداء المشورة في مجال السياسات.
    a) La pratique de la mutilation génitale féminine dans certaines régions; UN (أ) ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض المناطق؛
    Il est préoccupé également par l'absence de recherches sur le nombre de cas de mutilation génitale féminine dans l'État partie. UN كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى البحوث بشأن انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more