"féminines et des organisations" - Translation from French to Arabic

    • النسائية والمنظمات
        
    • النسائية ومنظمات
        
    • المرأة ومنظمات
        
    • نسائية ومنظمات
        
    La participation des entités nationales chargées de la promotion de la femme, des associations féminines et des organisations non gouvernementales à ces efforts de développement est essentielle. UN ومن اﻷساسي إشراك اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، والجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تلك الجهود اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا.
    Il se félicite par ailleurs que des associations féminines et des organisations non gouvernementales aient participé à l'élaboration et à la rédaction des deux premiers plans d'action pour l'application de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن الجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية شاركت في وضع وصياغة خطتي العمل الأولى والثانية المتعلقتين بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    L'ONUCI a également établi des liens avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des organisations de la société civile, dont des associations féminines et des organisations internationales non gouvernementales, dans le dessein d'accroître la participation des femmes aux élections. UN وتقيم البعثة اتصالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية الدولية بهدف تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Il a aussi prié le Gouvernement de continuer à faire connaître dans tout le pays, notamment auprès des organisations féminines et des organisations de défense des droits de l'homme, les dispositions de la Convention (avec les recommandations générales du Comité lui-même) et la teneur de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تواصل القيام على نطاق واسع بنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين، ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    L’État partie y est par ailleurs prié de continuer à diffuser largement la Convention, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations des droits de l’homme. UN كما تطلب من الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية، والتوصيات العامة من اللجنة، وإعلان بيجين ومنهاج العمل، على نطاق واسع، لا سيما في وسط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Dans cette optique, des consultations ont été organisées par le Ministère des affaires féminines et des organisations non gouvernementales dans quatre provinces ainsi qu'au sein de structures consultatives et d'ateliers nationaux. UN وشملت هذه العملية اجتماعا تشاوريا نظمته وزارة شؤون المرأة ومنظمات غير حكومية في أربعة أقاليم وفي منتديات التشاور وحلقات العمل الوطنية.
    En République centrafricaine, des associations féminines et des organisations religieuses ont rédigé un mémorandum de paix pour leur pays et organisé une marche pacifique à l'occasion de la Journée internationale de la femme en 2002. UN وقامت منظمات غير حكومية نسائية ومنظمات دينية نسائية في جمهورية أفريقيا الوسطى بإعداد مذكرة سلام لبلدها ونظمت مسيرة من أجل السلام خلال اليوم الدولي للمرأة في عام 2002.
    Il se félicite par ailleurs que des associations féminines et des organisations non gouvernementales aient participé à l'élaboration et à la rédaction des deux premiers plans d'action pour l'application de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن الجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية شاركت في وضع وصياغة خطتي العمل الأولى والثانية المتعلقتين بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    En ce qui concerne le Code pénal, dans le cadre d'un processus participatif et ouvert à tous, des réunions ont été organisées avec des organisations non gouvernementales féminines et des organisations locales afin de leur présenter l'avant-projet de code pénal, élaboré en tenant compte du principe de l'égalité des sexes. UN فيما يتعلق بالقانون الجنائي، عقدت اجتماعات مع بعض المنظمات غير الحكومية النسائية والمنظمات الشعبية في إطار عملية تشاركية جامعة، تمخض عنها مشروع تعديل أوّلي بديل للقانون الجنائي يراعي منظور نوع الجنس.
    a) Services consultatifs : renforcement des capacités de planification et de programmation des ministères compétents, des organisations féminines et des organisations non gouvernementales; UN )أ( الخدمات الاستشارية: تعزيز قدرات التخطيط والبرمجة لدى الوزارات والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    Des associations féminines et des organisations non gouvernementales de toutes les régions du monde ont participé activement à ces activités et ont manifesté le plus grand intérêt pour l’élaboration de cet instrument relatif aux droits de l’homme inspiré des procédures de communication des organismes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l’homme. UN واشتركت جميع اﻷفرقة النسائية والمنظمات غير الحكومية من جميع مناطق العالم بنشاط في هذه العملية وأظهرت اهتماما شديدا بوضع هذا الصك المتعلق بحقوق اﻹنسان والذي روعيت فيه اﻹجراءات الاتصالية المتبعة في الهيئات التعاهدية الموجودة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Le Comité a insisté sur le rôle de l’éducation dans le domaine des droits fondamentaux et demandé instamment que l’on fasse connaître les droits de la femme, notamment la Convention, dans les écoles et les universités, ainsi qu’au sein des associations féminines et des organisations non gouvernementales. UN ٥١ - وأكدت اللجنة على أهمية دور التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وحثت على إدراج التثقيف بشأن حقوق المرأة، بما في ذلك الاتفاقية، في المدارس والجامعات والجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a insisté sur le rôle de l’éducation dans le domaine des droits fondamentaux et demandé instamment que l’on fasse connaître les droits de la femme, notamment la Convention, dans les écoles et les universités, ainsi qu’au sein des associations féminines et des organisations non gouvernementales. UN ٥١ - وأكدت اللجنة على أهمية دور التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وحثت على إدراج التثقيف بشأن حقوق المرأة، بما في ذلك الاتفاقية، في المدارس والجامعات والجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية.
    L'alliance internationale pour les femmes et le climat a rassemblé des représentantes des organisations féminines et des organisations non gouvernementales, des organisations des Nations Unies et des Gouvernements nationaux dans un effort de collaboration visant à promouvoir une production durable et une consommation durable de nourriture et de l'énergie. UN وقد جمع التحالف العالمي للجنسانية وتغير المناخ ممثلين عن المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية في مسعى للتعاون من أجل تعزيز الإنتاج والاستهلاك المستدامين للمواد الغذائية والطاقة.
    L’État partie y est par ailleurs prié de continuer à diffuser largement la Convention, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations des droits de l’homme. UN كما تطلب من الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على نطاق واسع، لا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    L’État partie y est par ailleurs prié de continuer à diffuser largement la Convention, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations des droits de l’homme. UN كما تطلب من الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على نطاق واسع، لا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Il demande également au Gouvernement de continuer à diffuser largement, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations de défense des droits de l’homme, la Convention, les recommandations générales du Comité ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة أن تواصل نشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، ولا سيما على التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. بنمــا
    Il demande également que le Gouvernement continue à diffuser largement, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations de défense des droits de l’homme, les recommandations générales du Comité ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة أن تواصل نشر التوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، ولا سيما على التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Il demande également au Gouvernement de continuer à diffuser largement, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations de défense des droits de l’homme, la Convention, les recommandations générales du Comité ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة أن تواصل نشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، وبصفة خاصة على التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    48. Cela étant, quelques progrès ont été constatés, tels que l'élaboration d'un projet de loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, à laquelle ont été associés le Ministère des affaires féminines et des organisations de la société civile. UN 48- غير أنه لوحظت بعض التطورات الإيجابية، من قبيل صياغة مشروع قانون للقضاء على العنف ضد المرأة شاركت فيها وزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more