Le Comité félicite le Gouvernement d'avoir fait participer les associations féminines et les organisations non gouvernementales à l'élaboration du rapport initial. | UN | 41 - وتثني اللجنة على الحكومة لقيامها بإشراك المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الأولي. |
Plus concrètement, elle se demande si le Gouvernement s'est employé à informer les ONG, les syndicats, les associations féminines et les organisations de base de l'existence de la Convention. | UN | وبصورة محددة أكبر، تساءلت إذا كانت الحكومة حاولت زيادة الوعي بالاتفاقية فيما بين المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال والرابطات النسائية والمنظمات الجماهيرية. |
De même, le Ministère de l'éducation nationale a conclu un accord avec les organisations féminines et les organisations religieuses pour aider à combattre l'analphabétisme chez les femmes et promouvoir leur acquisition d'aptitudes professionnelles. | UN | وعلى نفس المنوال، أبرم اتفاق بين وزارة التعليم الوطني وبين المنظمات النسائية والمنظمات الدينية للمساعدة على مكافحة الأمية بين النساء، وتعزيز اكتسابهن للمهارات. |
:: Organisation d'une campagne de 16 jours contre la violence sexiste, en collaboration avec les ONG nationales défendant la cause des droits de l'homme, les organisations féminines et les organisations du système des Nations Unies, notamment le PNUD et UNIFEM | UN | :: تنظيم حملة على مدى 16 يوما لمكافحة العنف الجنساني، بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان الوطنية غير الحكومية، والمنظمات النسائية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Le Bureau des questions féminines et les organisations non gouvernementales continuent de lutter contre toute inégalité entre les sexes au sein de la communauté. La communauté des organisations non gouvernementales | UN | وما فتئ مكتب شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية تكافح للقضاء على أي تفاوتات بسبب نوع الجنس في المجتمع. |
Certains mécanismes nationaux ont mis en place des fonds spécifiques pour appuyer les organisations féminines et les organisations non gouvernementales œuvrant en faveur des femmes. | UN | 66 - وأسس بعض الأجهزة الوطنية صناديق محددة لدعم المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية. |
13. Prie les gouvernements d'appuyer les initiatives prises par les organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public au problème de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; | UN | ٣١- تطلب إلى الحكومات أن تدعم المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛ |
17. Prie les gouvernements d'appuyer les initiatives prises par les organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public au problème de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; | UN | 17- تطلب إلى الحكومات أن تدعم المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛ |
9. Prie les gouvernements d'appuyer les initiatives prises par des organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public aux problèmes de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; | UN | ٩- تطلب الى الحكومات أن تقدم الدعم الى المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛ |
L'ONUB, l'équipe de pays des Nations Unies, les organisations de la société civile, les associations féminines et les organisations non gouvernementales locales et internationales continuent de travailler ensemble pour mieux faire connaître ce problème, organiser des campagnes de sensibilisation du public et apporter une assistance psychologique, médicale et juridique aux victimes. | UN | وما زالت عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية تعمل معاً لتعزيز الوعي وإجراء حملات توعية عامة وتوفير المساعدة النفسية والطبية والقانونية للضحايا. |
Les organisations féminines et les organisations de travailleurs ont demandé que soit révisée la loi sur l'égalité en matière d'emploi, car elle ne couvre pas les cas de harcèlement sexuel commis par un tiers, c'est-à-dire par des personnes présentes pour affaires sur le lieu de travail ou par des clients appartenant à d'autres entreprises. | UN | 69 - وطالبت المنظمات النسائية والمنظمات العمالية بتنقيح قانون تكافؤ فرص العمل، حيث أنه لا ينظم التحرش الجنسي من جانب طرف ثالث، أي الأشخاص الذين لهم معاملات في مكان العمل أو عملاء الشركات الأخرى. |
L'action d'UNIFEM dans ce domaine consiste à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions et à établir des partenariats avec les instances nationales compétentes, les associations féminines et les organisations locales, nationales et internationales. | UN | وتدعم برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشاركة المرأة في وضع السياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز، كما تقيم شراكات مع المجالس الوطنية التي تعنى بالفيروس/الإيدز والجماعات النسائية والمنظمات المحلية والوطنية والدولية. |
Le PNUD compte collaborer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales, les organisations féminines et les organisations communautaires, et favoriser une plus grande égalité entre les sexes dans le domaine des procédures, des structures et des fonctions de la gouvernance. | UN | ٣٠ - ويعتزم البرنامج اﻹنمائي العمل على نحو أوثق في علاقة تشاركية مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والمنظمات المجتمعية، كما سيشجع على تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في إجراءات الحكم وهياكله ووظائفه. |
d) Appuyer les initiatives prises par des organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public au problème de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; | UN | )د( تقديم الدعم الى المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف الموجه ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛ |
d) Appuyer les initiatives prises par des organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public au problème de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; | UN | )د( تقديم الدعم الى المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف الموجه ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛ |
Dans ce contexte, une bonne gouvernance est essentielle : les gouvernements devront garantir l'accès aux soins de santé, au logement, à la nutrition, à l'éducation, à l'infrastructure et à la terre et devront renforcer, encourager et protéger la société civile, l'indépendance des institutions locales, les associations féminines et les organisations non gouvernementales qui s'emploient à atténuer la pauvreté. | UN | ولتحقيق هذه الغاية يصبح صلاح الحكم أمرا حيويا، وعلى الحكومات أن تكفل الحصول على الرعاية الصحية والمسكن والتغذية والتعليم والوصول إلى البنى اﻷساسية وتملك اﻷراضي، وعليها أن تعزز وتشجع وتحمي المجتمع المدني والوكالات المحلية المستقلة والجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تخفيف وطأة الفقر. |
f) Appuyer les initiatives prises par les organisations féminines et les organisations non gouvernementales en matière de violence contre les femmes, établir à l'échelon national des relations de collaboration avec les ONG intéressées comme avec le public et les institutions du secteur privé ou renforcer ces relations. | UN | (و) أن تدعم المبادرات التي تضطلع بها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية للقضاء على العنف ضد المرأة وأن تقوم، على المستوى الوطني، بإنشاء و/أو تعزيز علاقات تعاونية مع المنظمات غير الحكومية ذات الشأن ومع مؤسسات القطاعين العام والخاص. |
Organisation d'une campagne de 16 jours contre la violence sexiste, en collaboration avec les organisations non gouvernementales nationales défendant la cause des droits de l'homme, les organisations féminines et les organisations du système des Nations Unies, notamment le PNUD et UNIFEM | UN | تنظيم حملة على مدى 16 يوما لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس، بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان الوطنية غير الحكومية، والمنظمات النسائية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Le Ministère des affaires féminines et les organisations de défense des droits des femmes sont déjà associés au processus législatif, comme en témoigne la participation de ce ministère au processus d'adoption de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes. | UN | تساهم الوزارة المعنية بشؤون المرأة والمنظمات المعنية بحقوق المرأة، بالفعل، في العملية التشريعية. من ذلك، على سبيل المثال، مساهمة الوزارة في عملية اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
Associer le Ministère des affaires féminines et les organisations de défense des droits des femmes au processus législatif (Pays-Bas). | UN | إشراك الوزارة المعنية بحقوق المرأة والمنظمات المعنية بحقوق المرأة في العملية التشريعية (هولندا) |