L'avortement serait pratiqué en cas de malformation du fœtus, de viol ou d'inceste, ainsi que pour des raisons de santé. | UN | وتفيد التقارير أن عمليات الإجهاض تتم على أساس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
L'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus constitue une violence sexiste à l'encontre des filles les plus vulnérables. | UN | ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين عنفاً يقوم على نوع الجنس ضد الفتيات العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن. |
Une diminution de la masse corporelle du fœtus a été observée à 15 ppm, une concentration affectant la prise de poids de la mère. | UN | وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم. |
Le mercure et ses composants causent de graves dommages irréversibles au cerveau et au système nerveux du fœtus et des enfants. | UN | ويتسبب الزئبق ومركباته في حدوث أضرار لا يمكن إزالتها على مستوى الدماغ والجهاز العصبي لدى الأجنة والرضع. |
Il est étroitement lié au phénomène de l'avortement sélectif, qui cible les fœtus féminins. | UN | وترتبط هذه الممارسة ارتباطاً وثيقاً بظاهرة الإجهاض بسبب جنس الجنين، حيث تُستهدف الأجنة الإناث. |
Les médecins ont tenté de sauver le fœtus de sept mois de la femme, mais sans succès. | UN | وحاول الأطباء إنقاذ جنين المرأة، الذي كان عمره سبعة أشهر، ولكنهم فشلوا. |
Une diminution de la masse corporelle du fœtus a été observée à 15 ppm, une concentration affectant la prise de poids de la mère. | UN | وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم. |
Le paludisme peut également être transmis de la mère au fœtus (congénitalement) et par transfusion sanguine. | UN | وقد تنتقل الإصابة بالملاريا من الأم إلى الجنين وراثيا وعن طريق نقل الدم. |
La plupart du temps, c'est le fœtus féminin qui est considéré comme indésirable. | UN | وفي أكثر الأحيان، يكون الجنين الأُنثى هو الذي يعتبر غير مرغوب فيه. |
Fumer au cours de la grossesse nuit au développement du fœtus. | UN | ويخلف التدخين أثناء الحمل آثارا ضارة على نمو الجنين. |
Son bureau envisageait néanmoins d'élaborer un projet de loi autorisant l'interruption de grossesse en cas de fœtus présentant une anencéphalie. | UN | ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ. |
Son bureau envisageait néanmoins d'élaborer un projet de loi autorisant l'interruption de grossesse en cas de fœtus présentant une anencéphalie. | UN | ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ. |
Le fœtus se développe neuf fois plus vite qu'à l'ordinaire. | Open Subtitles | الجنين يَنْمو الآن تسع مراتِ بالنسبةِ للمعدل الطبيعيةِ |
Il convient également de prendre en compte les risques pour le père qui concernent entre autres les dommages au sperme et leurs conséquences pour le fœtus. | UN | ويجب أيضا النظر بعين الاعتبار إلى المخاطر الأبوية، ومن بينها تضرر النطف، مما ينجم عنه ضعف نواتج الأجنة. |
En raison de la capacité du méthylmercure à traverser la barrière placentaire, les fœtus en développement sont particulièrement vulnérables. | UN | ونظراً لقدرة ميثيل الزئبق على عبور الحاجز المشيمي، فإن الأجنة التي في مرحلة النمو تكون معرضة له بصفة خاصة. |
L'exposition des fœtus et des enfants au DDT suscite des préoccupations particulières. | UN | وهناك قلق خاص بشأن تعرض الأجنة والأطفال لمادة الـ دي. |
On est ici pour t'empêcher de détruire ton âme, cette famille, et mon héritage, qui vit sous la forme d'un fœtus sans défense, dans ton utérus. | Open Subtitles | نحن هنا لنمنعك من تدمير رُوحكِ، هذه العائلة، وإرثي المتمثل في جنين أعزل داخل رحمكِ |
J'ai aidé à réparer les poumons d'un fœtus encore dans le ventre de sa mère. | Open Subtitles | لقد ساعدتُ في إصلاح رئة جنين لا يزال في رحِم أمّه |
Elles mettent aussi en évidence une exposition à cette substance, et donc un danger potentiel, pour le fœtus, le nourrisson et l'adulte. | UN | كما تبين التعرض ومن ثم المخاطر المحتملة للأجنة والأطفال والبالغين. |
Onze des affaires susmentionnées qui ont été portées devant les tribunaux l'ont été suite à la découverte de fœtus de plusieurs mois qui avaient été abandonnés. | UN | وتم الشروع في 11 حالة من المحاكمات المذكورة أعلاه نتيجة اكتشاف عدة أجنة مهملة. |
Une attention spéciale y a été accordée aux femmes en âge de procréation, à cause du danger que cela peut avoir pour le fœtus. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص في هذا المقام بالنساء في سن الإنجاب نظرا للمخاطر الذي يمكن أن يسببه ذلك للجنين. |
Emplois mettant en danger la femme enceinte ou son fœtus | UN | العمل الذي يعرِّض امرأة حاملاً أو جنينها للخطر |
Les Vaches ont quand même un fœtus mort de gagné... Une chance. | Open Subtitles | لا أعلم، أظنّ أنّ أولادنا قد يتمتّعون بالجنين الميت للفوز، أعني بالشجاعة |
La préférence pour les garçons et l'introduction des pratiques de détermination prénatale du sexe ont conduit à l'avortement des fœtus féminins et, par conséquent, à un nombre réduit de futures mères. | UN | فقد أدى تفضيل الذكور وإدخال ممارسات تحديد جنس الجنين قبل الولادة إلى إجهاض الأجنَّة الأُنثوية قبل الولادة، وبالتالي انخفاض عدد أُمهات المستقبل. |
Une baisse du poids corporel et de la longueur crânio-caudale des fœtus mâles a été constatée. | UN | ولوحظ انخفاض في الوزن الجنيني للذكور وطول الكتلة التاجية للذكور. |
De plus, les examens à ultrasons effectués avant le début du quatrième mois de grossesse ne permettent pas de déceler de graves anomalies du fœtus ou, éventuellement, une anencéphalie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفحوص بالموجات فوق الصوتية التي تجرى قبل إنقضاء حد الأربعة أشهر لا تظهر التشوهات الجنينية الخطيرة أو موت الجنين. |
Le fœtus est rassuré par la voix de sa mère. | Open Subtitles | أجل إن الأولاد الذين لم يولدوا بعد يشعرون براحة أكثر بسماعهم صوت الأم |
Tous les nutriments nécessaires sont dévorés par le fœtus le plus grand. | Open Subtitles | حيث يتم إلتهام جميع العاناصر الغذائية من قبل الأجنّة الأكبر حجماً |
Les Directives protègent, en outre, les femmes et le fœtus des risques qui pourraient résulter d'une mauvaise pratique clinique. | UN | كذلك توفر المبادئ التوجيهية الحماية للمرأة والجنين من المخاطر الناتجة عن سوء الممارسة الإكلينيكية. |
Il est par contre favorable à l'utilisation moins problématique de cellules souches adultes du sang ou du cerveau, de placentas humains et de fœtus provenant d'avortements spontanés et de morts à la naissance. | UN | وبدلاً من ذلك فهو يدعو إلى الاستخدام الأقل إثارة للمشاكل للخلايا الجذعية البالغة من الدم وأنسجة المخ والمشيمة البشرية والأجنة من الإجهاض التلقائي والولادات الميتة. |