Les normes en question requièrent que le Comité organise et exécute ses travaux de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتتطلب معايير مراجعة الحسابات هذه أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Les normes en question requièrent que le Comité organise et exécute ses travaux de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتتطلب معايير مراجعة الحسابات هذه أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Celles-ci exigent que nous nous conformions aux règles déontologiques et que nos contrôles soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتستلزم المعايير امتثالنا للمتطلبات الأخلاقية والتخطيط لإجراء مراجعة الحسابات وأداءها للتأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
Ces normes exigent du Comité des commissaires aux comptes qu'il planifie et réalise la vérification de façon à obtenir une assurance raisonnable de l'absence d'inexactitudes notables dans les états financiers. | UN | وتقتضي معايير مراجعة الحسابات هذه أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء المراجعة من أجل الحصول على تأكيد معقول بأن البيانات المالية خالية من أي خطأ مادي. |
Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتستلزم هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونؤديها للتأكد بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء مادية. |
Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن يتقيد المجلس بالمتطلبات الأخلاقية ويقوم بالتخطيط لعملية المراجعة وأدائها من أجل التأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
Ces normes exigent que nous nous conformions aux règles déontologiques et que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نتقيد بالمتطلبات الأخلاقية ونقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Celles-ci requièrent que nous nous conformions aux règles d'éthique et que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نتقيد بالمتطلبات الأخلاقية ونقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Celles-ci exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن يتقيد المجلس بالمتطلبات الأخلاقية ويقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتتطلب المعايير امتثال المجلس للمتطلبات الأخلاقية والتخطيط لإجراء مراجعة الحسابات وأداءها للتأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتقتضي هذه المعايير بأن نقوم التخطيط لمراجعة الحسابات وإجرائها للتأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتقتضي هذه المعايير بأن نقوم التخطيط لمراجعة الحسابات وإجرائها للتأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
La base statistique sur laquelle repose la méthode en vigueur devrait être améliorée de façon à obtenir des données fiables, vérifiables, comparables et aisément accessibles. | UN | ومن ثم، ينبغي تحسين الأساس الإحصائي للمنهجية الحالية المستخدمة في حساب جدول الأنصبة المقررة، وذلك من أجل الحصول على بيانات موثوق بها، قابلة للتحقق منها، وللمقارنة، ويسهل التوصل إليها. |
Le Gouvernement a suggéré que des représentants du Ministère de l'intérieur de la République tchétchène aient un entretien avec les personnes qui avaient signalé les disparitions de façon à obtenir des précisions qui leur permettraient d'élucider le sort des disparus. | UN | واقترحت الحكومة أن يقابل ممثلون لوزارة الداخلية بجمهورية الشيشان اﻷشخاص الذين أبلغوا عن حالات اختفاء من أجل الحصول على معلومات يمكن أن تساعد في تحديد مصير اﻷشخاص المختفين. |
Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أخطاء هامة. |
Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية. |
Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | ويتعين علينا، بموجب هذه المعايير، أن نخطط عملية المراجعة وننفذها بحيث نتأكد على نحو معقول مما إذا كانت هذه البيانات المالية خالية من أي بيان غير صحيح في جوهره. |
Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يجريها لكي يتثبت على نحو معقول من خلو البيانات المالية من أية أخطاء جوهرية. |
Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتقتضي هذه المعايير لمراجعة الحسابات أن يضع المجلس وينفذ خططا لمراجعة الحسابات للتأكد إلى حد معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. | UN | وتقضي تلك المعايير بامتثال المجلس للشروط الأخلاقية وتخطيطه لمراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية. |
Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات وأن يضطلع بها للتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من أية وقائع غير صحيحة. |
Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتقضي تلك المعايير بأن يخطط المجلس لهذه المراجعة وأن يجريها كي يتأكد بالقدر المعقول من خلو البيانات المالية من أية أخطاء جوهرية. |
Il appartiendra aux comités de choisir des questions prioritaires et de centrer leurs travaux sur des problèmes bien définis de façon à obtenir des résultats tangibles dans des délais spécifiés; | UN | وينبغي للجان أن تختار مسائل ذات أولوية وأن تركز على مشاكل محددة جيدا حتى يتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة في غضون أوقات محددة. |
Celles-ci exigent que le Comité se conforme aux règles déontologiques et organise et exécute ses contrôles de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يمتثل المجلس للمتطلبات الأخلاقية وأن يقوم بالتخطيط لمراجعة الحسابات وإجرائها للتحقق على نحو معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
Ces normes exigent que nous planifions et exécutions la vérification de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent aucune erreur importante. | UN | وتستلزم تلك المعايير أن نقوم بتخطيط ومراجعة الحسابات للتحقق بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أي خطأ جوهري. |