"façon détaillée dans" - Translation from French to Arabic

    • بالتفصيل في
        
    • التفصيل في
        
    • بها بيانات مفصلة على النحو الواجب في
        
    • تفاصيلها في
        
    • بتفصيل في
        
    • مفصل في
        
    Ces initiatives et programmes ont été compilés de façon détaillée dans un document élaboré par le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA); UN وتمّ جمع هذه المبادرات والبرامج بالتفصيل في وثيقة أعدها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    On trouvera ci-après un exposé succinct de la nouvelle structure que le Secrétaire général a proposée de façon détaillée dans son rapport. UN وفيما يلي عرض موجز للهيكل الجديد المقترح الوارد بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام.
    La méthode utilisée pour chaque évaluation est décrite de façon détaillée dans le rapport pertinent. UN وتُناقش المنهجية المستخدمة في كل تقييم بالتفصيل في التقارير ذات الصلة.
    Les réactions de la Direction portent principalement sur ces deux recommandations, qui sont traitées de façon détaillée dans le présent rapport. UN ويركز الرد الحالي للإدارة على هاتين التوصيتين، اللتان تم التطرق إليهما بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    Au cours des séances plénières, certaines délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question; celles-ci ont été dûment consignées de façon détaillée dans les précédents rapports annuels de la Conférence, les documents officiels et documents de travail relatifs à ce point et les comptes rendus des séances plénières. UN وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل، بصدد هذا البند من جدول اﻷعمال مواقفها التي سُجلت بها بيانات مفصلة على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل المتصلة بذلك، فضلا عن محاضر الجلسات العامة.
    En l'occurrence, la situation financière actualisée de l'Institut, exposée de façon détaillée dans les annexes I à III à la présente note, peut se résumer comme suit : UN وفي هذا السياق، يمكن تلخيص الحالة المالية للمعهد (التي ترد تفاصيلها في المرفقات الأول إلى الثالث لهذه المذكرة) على النحو التالي:
    L'étendue et l'ampleur des fonctions exercées sont décrites de façon détaillée dans la nouvelle justification présentée pour ces postes. UN يرد وصف المسؤوليات المنوطة بهاتين الوظيفتين ونطاق أنشطتهما بتفصيل في عرض إعادة التبرير المقدم بشأن الوظيفتين.
    Cette contribution a été décrite de façon détaillée dans d'innombrables déclarations faites dans le cadre de notre instance, à l'Organisation des Nations Unies et dans les capitales de pays du monde entier. UN وإن وصف هذه المساهمة وارد بالتفصيل في البيانات التي أدلى بها ممثلو البلدان في هذه الهيئة وفي اﻷمم المتحدة، ومن على منصات القيادات في عواصم البلدان في كافة أنحاء العالم.
    Un organigramme indiquant la structure des bureaux régionaux et sous-régionaux figure à l'annexe III, tandis que la structure du quartier général est décrite de façon détaillée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. UN وترد في المرفق الثالث خريطة تنظيمية تبين هيكل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية، أما الخريطة التنظيمية للمقر، فترد بالتفصيل في مرفق تقرير الأمين العام.
    La situation au 31 décembre 2000 des contributions mises en recouvrement au titre des Forces de paix des Nations Unies est présentée de façon détaillée dans le tableau 3 ci-après. UN ويرد بالتفصيل في الجدول 3 أدناه مركز الاشتراكات المقرر دفعها إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La situation au 31 décembre 1999 des contributions mises en recouvrement au titre des Forces de paix des Nations Unies est présentée de façon détaillée dans le tableau 12 ci-après. UN ويرد بالتفصيل في الجدول 12 أدناه مركز الاشتراكات المقرر دفعها إلى قوة الأمم المتحدة للحماية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    a) Le Comité peut noter que des questions particulières devront être traitées de façon détaillée dans le prochain rapport périodique de l'État partie; UN (أ) يجوز للجنة أن تشير إلى وجوب تناول مسائل معينة بالتفصيل في التقرير الدوري التالي للدولة الطرف؛
    :: Toutes les principales conventions comptables adoptées, qui sont exposées de façon détaillée dans la note 2 relative aux états financiers, sont conformes, pour tous les aspects significatifs, aux dispositions des normes comptables du système des Nations Unies et ont été régulièrement appliquées; UN :: جميع السياسات المحاسبية الهامة بالصيغة التي تم اعتمادها بها مدرجة بالتفصيل في الملاحظة 2 من الملاحظات على البيانات المالية، وهي تتفق، في جميع جوانبها الجوهرية، مع متطلبات أحكام المعايير المحاسبية للأمم المتحدة، وقد تم تطبيقها بصورة متسقة؛
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général a l'intention de répondre à la demande de l'Assemblée générale de façon détaillée dans un rapport intérimaire exhaustif qu'il lui soumettra à sa soixantième session. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يعتزم تناول طلب الجمعية العامة بالتفصيل في تقرير مرحلي شامل يقدم إلى دورتها الستين.
    Cette stratégie a été décrite de façon détaillée dans les rapports précédents et les activités d'intégration de cette perspective au budget gouvernemental sont exposées sous l'article 2 d). UN وهذه الاستراتيجية وُصفت بالتفصيل في تقارير سابقة، كما أن الأعمال الجارية لتعميم مفهوم نوع الجنس في العمل المتعلق بميزانية الدولة يرد وصفها تحت المادة 2 (د).
    La définition telle qu'elle existe dans l'article 1 de la Convention n'existait pas jusqu'à récemment dans la législation croate, et pour cela l'article 14 de la Constitution, qui a été commenté de façon détaillée dans le rapport initial, était encore applicable car il garantit l'égalité devant la loi. UN لم يكن التعريف فيما يتعلق بالمادة 1 من الاتفاقية موجودا إلى وقت قريب في التشريع الكرواتي، ومن ثم كانت المادة 14 من الدستور، التي جرى التعليق على محتواها بالتفصيل في التقرير الأولي، لا تزال منطبقة بوصفها تكفل المساواة أمام القانون.
    91. Les résultats des activités entreprises par le secrétariat sont exposés de façon détaillée dans les rapports soumis chaque année, comme mandaté, aux sessions respectives de la Commission du commerce et du développement depuis 2009. UN 91- ونتائج تنفيذ الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة مبينة بالتفصيل في التقارير التي تقدمها سنوياً، كما هو مطلوب منها، إلى الدورات ذات الصلة للجنة التجارة والتنمية منذ عام 2009().
    Ceuxci sont exposés de façon détaillée dans l'étude de faisabilité conjointe. UN وتم شرح ذلك بقليل من التفصيل في دراسة الجدوى المشتركة.
    En particulier, les coûts et avantages de la réduction des émissions imputables à la combustion de charbon ont été examinés de façon détaillée dans le présent rapport. UN وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    Au cours des séances plénières, certaines délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question; celles-ci ont été dûment consignées de façon détaillée dans les précédents rapports annuels de la Conférence, les documents officiels et documents de travail relatifs à ce point et les comptes rendus des séances plénières. UN وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل، بصدد هذا البند من جدول اﻷعمال مواقفها التي سُجلت بها بيانات مفصلة على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل المتصلة بذلك، فضلا عن محاضر الجلسات العامة.
    En l'occurrence, la situation financière actualisée de l'Institut, exposée de façon détaillée dans les annexes I à IV à la présente note, peut se résumer comme suit : UN وفي هذا الصدد، يمكن تلخيص آخر مستجدات الحالة المالية للمعهد (التي ترد تفاصيلها في المرفقات من الأول إلى الرابع لهذه المذكرة) على النحو التالي:
    Expliquée de façon détaillée dans le rapport au Conseil d'administration (DP/FPA/2002/11), cette stratégie vise à créer une organisation plus ouverte, plus responsable et plus efficace dans la réalisation des objectifs fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وتهدف الاستراتيجية، التي بسطت بتفصيل في تقرير إلى المجلس التنفيذي (DP/FPA/2002/11)، إلى إنشاء منظمة تتسم بمزيد من الانفتاح والمسؤولية والفعالية في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Elle note par ailleurs que les contre-mesures sont la seule circonstance excluant l'illicéité qui soit traitée de façon détaillée dans le projet d'articles. UN ولاحظ أن التدابير المضادة هي الظرف الوحيد النافي لعدم المشروعية الذي كان موضوع بحث مفصل في مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more