"façon plus systématique" - Translation from French to Arabic

    • نحو أكثر منهجية
        
    • نحو أكثر انتظاما
        
    • بشكل أكثر انتظاما
        
    • بشكل أكثر منهجية
        
    • أساس أكثر انتظاما
        
    • بصورة أكثر انتظاما
        
    • نحو أكثر اتساقا
        
    • بانتظام أكبر
        
    • بصورة أكثر منهجية
        
    • بمنهجية أكبر
        
    • بشكل منهجي أكثر
        
    • أساس أكثر منهجية
        
    • وأكثر انتظاما
        
    • أساس أكثر انتظاماً
        
    • بصورة منهجية أكبر
        
    D'autres l'ont invité à intégrer de façon plus systématique les questions concernant les femmes et l'environnement à la planification du développement et aux programmes. UN وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية.
    D'autres l'ont invité à intégrer de façon plus systématique les questions concernant les femmes et l'environnement à la planification du développement et aux programmes. UN وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية.
    Les représentants ont appelé les donateurs à investir de façon plus systématique et continue dans la sécurité des écoles. UN ودعا الممثلون إلى الاستثمار على نحو أكثر انتظاما واستمراراً من جانب الجهات المانحة في مجال السلامة المدرسية.
    Depuis 1989, les tables rondes ont été organisées de façon plus systématique, à New York, Paris, Rome, Lima, Chiang Mai et Harare. UN ومنذ عام ١٩٨٩، نُظمت اجتماعات مائدة مستديرة بشكل أكثر انتظاما في نيويورك وباريس وروما وليما وتشيانغ ماي وهراري.
    Ce cadre permettra de procéder de façon plus systématique et efficace et de faire rapport sur la question de l'intégration d'une perspective sexospécifique et constituera pour la Conseillère spéciale un outil de suivi facilitant les efforts qu'elle déploie en la matière à l'échelon du système. UN وسيسهِّـل هذا الإطار تقديم التقارير عن تعميم المنظور الجنساني بشكل أكثر منهجية وفعالية كما سيوفر للمستشارة الخاصة أداة لرصد جهودها الرامية إلى تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني في المنظومة ككل.
    • Les activités des commissions régionales relatives au suivi des conférences devraient être conduites de façon plus systématique. UN ● وينبغي تنفيذ أنشطة اللجان اﻹقليمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات على أساس أكثر انتظاما.
    Les partenariats aussi bien que la planification décentralisée devraient être encouragés de façon plus systématique. UN وينبغي تشجيع كل من الشراكات والتخطيط اللامركزي بصورة أكثر انتظاما.
    D'autres l'ont invité à intégrer de façon plus systématique les questions concernant les femmes et l'environnement à la planification du développement et aux programmes. UN وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية.
    En outre, le Conseil économique et social et ses commissions techniques devraient intégrer de façon plus systématique une démarche tenant compte des sexospécificités. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية أن تدرج على نحو أكثر منهجية منظورا جنسانيا في أعمالها.
    Pour cela, des dirigeants expérimentés de l'ensemble du système des Nations Unies ont été détachés de façon plus systématique, avec un bref préavis, pour de courtes durées. UN فقد تم على نحو أكثر منهجية نشر مديرين من ذوي الخبرة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة في غضون مهلة وجيزة ولفترات قصيرة، لردم هذه الثغرات.
    Il a recommandé en outre de suivre de façon plus systématique l’utilisation effective des statistiques produites à l’échelon international, afin d’évaluer si les utilisateurs en sont satisfaits. UN باﻹضافة إلى ذلك، يوصى برصد الاستخدام الفعلي للمنتجات اﻹحصائية الدولية على نحو أكثر انتظاما لتقييم رضاء المستخدم.
    UNIFEM est résolu à utiliser la CTPD de façon plus systématique. UN وهو ملتزم بتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو أكثر انتظاما.
    307. Le Comité a suggéré que les programmes du Gouvernement en faveur de la parité soient poursuivis et renforcés et leurs résultats évalués de façon plus systématique. UN ٣٠٧ - واقترحت اللجنة مواصلة وتعزيز خطط الحكومة المتعلقة بالمساواة مع تقييم نتائجها على نحو أكثر انتظاما.
    Certaines de ces formules sont susceptibles d’intéresser d’autres institutions et devraient être partagées de façon plus systématique. UN وربما تحظى بعض هذه النهج باهتمام المؤسسات اﻷخرى وينبغي للمعهد أن يتشاطرها معها بشكل أكثر انتظاما.
    Le forum politique de haut niveau devrait faire participer de façon plus systématique les commissions régionales à ses sessions et soutenir les dialogues interrégionaux. UN وينبغي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى إشراك اللجان الإقليمية بشكل أكثر انتظاما في دوراته ودعم الحوارات الأقاليمية.
    L'UNICEF continuera de se fier à sa présence sur le terrain pour contribuer de façon plus systématique à la base mondiale de données factuelles pour l'élaboration des politiques dans les domaines de la survie et du développement de l'enfant. UN وستواصل اليونيسيف الاستفادة من وجودها الميداني للإسهام بشكل أكثر منهجية في قاعدة الأدلة العالمية لتطوير السياسات في مجال بقاء الطفل ونمائه.
    • Les activités des commissions régionales relatives au suivi des conférences devraient être conduites de façon plus systématique. UN ● وينبغي تنفيذ أنشطة اللجان اﻹقليمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات على أساس أكثر انتظاما.
    Comme prévu dans le Plan d'action, le Haut Commissariat est résolu à collaborer de façon plus systématique avec les mécanismes relevant de procédures spéciales. UN وكما ورد في خطة العمل، فإن المفوضية عازمة على التفاعل مع آليات الإجراءات الخاصة بصورة أكثر انتظاما.
    Les directives que fourniront ces organes concernant toutes les possibilités de réduire encore davantage le volume de la documentation contribueront également à faire respecter de façon plus systématique ces limites. UN ومن شأن التوجيه من جانب تلك الهيئات، فيما يتعلق بإمكانيات المضي في تقليص حجم الوثائق إن يسهم أيضا في إنفاذ هذه القيود على نحو أكثر اتساقا.
    Encourager davantage les auteurs de résolutions, qui prévoient de confier des travaux de recherche au Comité consultatif, à collaborer de façon plus systématique avec le Comité afin de définir les priorités thématiques et de préciser la nature des mandats confiés; UN مواصلة تشجيع مقدمي القرارات التي تنص على بحوث تكلَّف بها اللجنة الاستشارية على المشاركة بانتظام أكبر مع اللجنة بغية تحديد الأولويات المواضيعية وتوضيح نطاق الولاية/الولايات المحددة؛
    Par ailleurs, on exploitera de façon plus systématique les informations recueillies par le personnel, à qui l'on demandera de faire un rapport de fin de mission détaillé. UN كما يجري اتخاذ ترتيبات لاستخلاص المعلومات بصورة أكثر منهجية من الموظفين لدى انتهاء انتدابهم لحالات الطوارئ.
    30. Le Directeur souligne les efforts actuels pour harmoniser la planification pour imprévus et mettre en œuvre la préparation aux situations d'urgence de façon plus systématique, y compris moyennant la formation et l'élaboration de formats et de directives. UN 30- وسلط المدير الأضواء على الجهود المستمرة المبذولة لتنسيق التخطيط لحالات الطوارئ ولتنفيذ أنشطة الاستعداد بمنهجية أكبر في إطار أعمال المفوضية، بما في ذلك عن طريق التدريب وإعداد النماذج والمبادئ التوجيهية.
    Dans les années à venir, il se concentrera sur l'amélioration de son aptitude à contribuer de façon plus systématique à obtenir des résultats importants et à générer des incidences significatives sur le développement. UN وسوف يركِّز، في السنوات التالية، على تحسين قدرة الوكالة على الإسهام بشكل منهجي أكثر لإصدار نواتج هامة وآثار إنمائية.
    Pour orienter notre travail à l'avenir, il faudra évaluer de façon plus systématique l'impact des mesures de justice transitionnelle sur les femmes et les enfants. UN ولتوجيه الجهود في المستقبل، فلا بد من إجراء تقييمات لأثر تدابير العدالة الانتقالية على النساء والأطفال على أساس أكثر منهجية.
    Il faudrait aider sans tarder les anciens participants qui se trouvent dans une situation extrêmement difficile en ayant recours plus largement et de façon plus systématique au Fonds de secours, ce qui remédierait provisoirement à leurs difficultés en attendant une solution définitive. UN وينبغي مد يد المساعدة دون إبطاء لﻷفراد المعنيين الذين يعانون من ضنك العيش عن طريق استخدام صندوق الطوارئ على نحو أوسع نطاقا وأكثر انتظاما. اﻷمر الذي يمثل سدا للفجوة أكثر من كونه حلا نهائيا.
    En dehors des organisations intergouvernementales, il se fonde sur la société civile et les organisations régionales, qui sont les experts les plus familiers de ces questions et peuvent souvent les régler plus rapidement et de façon plus systématique. UN وبغض النظر عن المنظمات الحكومية الدولية يعول المقرر الخاص على المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية التي هي الجهات صاحبة الخبرة الأوثق صلة بالقضايا التي تُطرح ويمكنه في أغلب الأحيان أن يتوجه إليها بسرعة أكبر وعلى أساس أكثر انتظاماً.
    Le moment est venu de partager l'information et le savoir de façon plus systématique au sein du système des Nations Unies pour en tirer le plus grand profit. UN ولقد آن الأوان لتقاسم المعلومات والمعارف بصورة منهجية أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل جني أقصى ما يمكن من الفوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more