Depuis, deux autres entreprises de fabrication d'inhalateurs à doseur se sont constituées : | UN | ومنذ ذلك الحين، أنشئت الشركتان الإضافيتان التاليتان لتصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات: |
L'énergie consommé par les opérations de rechapage est d'environ 400 MJ contre 970 MJ pour la fabrication d'un pneu neuf. Émissions atmosphériques | UN | فالطاقة المستخدمة في تجديد الإطار تبلغ حوالي 400 ميغا جول، مقابل 970 ميغا جول لتصنيع إطار جديد. |
Sécurité et contrôle des matériaux entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive | UN | أمن ومراقبة المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
Estimation des quantités de CFC qui entreront dans la fabrication d'inhalateurs à doseur après 2009 | UN | الكميات المقدرة لاستخدام الكلوروفلوروكربون في إنتاج أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات بعد عام 2009 |
La découverte de sa consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs avait cependant entraîné une importante augmentation de l'estimation de sa consommation annuelle. | UN | غير أن اكتشاف استهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية الناشئ عن صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة يعنى ارتفاعاً كبيراً في الاستهلاك السنوي المقدر. |
ii) Ensuite, il faut absolument interdire le détournement de stocks destinés à un usage militaire classique vers la fabrication d'armes nucléaires. | UN | `2` ثانياً، ينبغي حظر تحويل مخزونات من تلك المخصصة للاستعمالات العسكرية التقليدية إلى أغراض صنع أسلحة نووية. |
La République de Croatie ne possède pas de programme de fabrication d'armes biologiques ou chimiques offensives et n'en a encore jamais élaboré. | UN | وليس لدى جمهورية كرواتيا برنامجا للأسلحة الكيميائية أو البيولوجية الهجومية، ولم تقم مطلقا بتصنيع تلك الأسلحة في الماضي. |
18. Selon la source, dans le cas présent, l'absence de preuve et la fabrication d'infractions apparaissent clairement. | UN | 18- ووفقاً لما أفاد به المصدر، يتجلى في هذه القضية عدم الاستناد إلى أدلة وكذا تلفيق الجرائم. |
élimination de la consommation de CFC dans la fabrication d'inhalateurs à doseur à aérosol | UN | إزالة استهلاك المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي يستخدم فيها الإيروسول |
Les équipements et connaissances nécessaires à la fabrication d'incinérateurs portatifs ont été mis à la disposition de l'AMISOM | UN | وقُدمت المواد والخبرات لبعثة الاتحاد الأفريقي لتصنيع أجهزة ميدانية لإحراق النفايات |
La brigade des stupéfiants a contribué à l'élimination de 20 530 hectares de champs de pavot et au démantèlement de 72 laboratoires de fabrication d'héroïne. | UN | وساعدت شرطة مكافحة المخدرات على إتلاف 530 20 هكتارا من حقول خشخاش الأفيون وتفكيك 72 مختبرا لتصنيع الهيروين. |
2. Recommandations pour utilisations essentielles de CFC destinés à la fabrication d'inhalateurs-doseurs en 2014 | UN | 2 - توصيات الإعفاءات الضرورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2014 |
Nous voudrions notamment mettre l'accent sur le Traité sur la non-prolifération, sur la Convention sur les armes biologiques et à toxines et sur la Convention sur les armes chimiques, qui traitent tous de la question du transfert des techniques de pointe utilisées pour la fabrication d'armes de destruction massive. | UN | ونود أن نشير بشكل خاص الى معاهدة عدم الانتشار، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وكلها تتناول مسألة نقل التكنولوجيا المتقدمة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Aujourd'hui, nous attendons avec intérêt la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais d'ici à 1996, le renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et la remise à jour de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | واليوم، نتطلع قدما صوب إكمال معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦، وتعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، والتفاوض بشأن معاهدة الوقف وتنشيط الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Elle en est l'actionnaire unique et est soupçonnée depuis longtemps de participer aux programmes iraniens de fabrication d'ADM. | UN | ومنظمة الطاقة الذرية الإيرانية هي المساهمة الوحيدة في كافوشيار، وقد اشتبه لفترة طويلة بمشاركتها في برامج إيران المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
L'information fournie dans le projet de reconversion des usines de fabrication d'inhalateurs à doseur en Argentine révèle qu'une quantité supplémentaire de 1 088 tonnes PAO de CFC pourrait être nécessaire pour la fabrication d'inhalateurs à doseur de 2011 à 2015. | UN | وتشير المعلومات الواردة في مشروع تحويل مصانع إنتاج أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات في الأرجنتين إلى أنه قد تلزم 088 1 طنا إضافية من المواد الكلوروفلوروكربونية مقدرة بأطنان قدرات استنفاد الأوزون لإنتاج هذه الأجهزة في الفترة بين 2011 و2015. |
nucléaire (DINETEN) L'Uruguay ne possédant aucun type de réacteur nucléaire, le vol ou le détournement de combustible nucléaire aux fins de la fabrication d'engins nucléaires y est impossible. | UN | لا تملك أوروغواي أية مفاعلات نووية من أي نوع، مما ينفي أي احتمال لتوجيه الوقود النووي إلى غايات أخرى أو سرقته من أجل استخدامه لاحقا في إنتاج أجهزة نووية. |
Sa mission principale était d'évaluer l'état des capacités iraquiennes en matière d'usinage de précision lié à la fabrication de missiles balistiques, notamment la fabrication d'instruments de guidage gyroscopique et de propulseurs à combustible liquide. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي لهذه البعثة في تقييم القدرات العراقية الموجودة في مجال صنع اﻵلات الدقيقة ذات الصلة بانتاج القذائف التسيارية، وبخاصة صناعة أجهزة الجيروسكوب ومحركات الوقود السائل. |
Je me demande si ceci veut dire que la Chine prévoit de produire davantage de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou veut juste maintenir cette option ouverte. | UN | وإنني أتساءل سيدي الرئيس عما إذا كان هذا يعني أن الصين تعتزم إنتاج مزيد من المواد الانشطارية لاستخدامها في أغراض صنع الأسلحة النووية أم أنها تريد فقط أن تبقي هذا الخيار قائماً. |
En outre, il n'existe actuellement aucune licence de fabrication d'armes à feu ou de munitions. | UN | وعلاوة على ذلك لا يوجد حالياً أي ترخيص يسمح بتصنيع أسلحة نارية أو ذخائر. |
fabrication d'éléments de preuve par les organes chargés de l'enquête et le tribunal | UN | تلفيق الأدلة من قبل أجهزة التحقيق والمحكمة |
Élimination de la consommation de CFC dans la fabrication d'inhalateurs à doseur en aérosol Déc. 2003 | UN | إزالة استهلاك المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات والتي يستخدم فيها الإيروسول |
Aucune fabrication d'armes nucléaires ni d'éléments connexes. | UN | لا يتم إنتاج أسلحة نووية وما يتصل بها من مواد. |
Les récentes révélations ont montré que nous devons redoubler d'efforts face aux réseaux de trafic et d'approvisionnement illicites et nous préoccuper davantage de l'implication d'acteurs non étatiques dans la prolifération de la technologie nécessaire à la fabrication d'armes de destruction massive. | UN | وقد أثبتت المعلومات التي تكشفت مؤخرا ضرورة أن نعزز جهودنا لمجابهة شبكات الاتجار والشراء غير المشروعين والتصدي لمسألة تورط جهات فاعلة من غير الدول في انتشار تكنولوجيا صُنع أسلحة الدمار الشامل. |
iv) Confirmer que les matières fissiles servant à des fins autres que la fabrication d'armes nucléaires n'ont pas été détournées pour servir à la fabrication de telles armes. | UN | `4` تأكيد أن المواد الانشطارية غير المخصصة لأغراض صنع أسلحة نووية لم تحوَّل إلى أغراض خاصة بصناعة أسلحة نووية. |
En attendant l'entrée en vigueur d'un tel traité, le Japon appelle tous les États possédant des armes nucléaires à déclarer et à maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ، تدعو اليابان جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى أن تعلن عن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في صنع الأسلحة النووية، وأن تستمر في ذلك الوقف. |
6. Que la Partie mentionnée dans l'annexe à la présente décision aura toute liberté pour se procurer la quantité de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique nécessaire à la fabrication d'inhalateurs-doseurs autorisée au paragraphe 1 de la présente décision, que ce soit au moyen d'importations, auprès des producteurs locaux ou par prélèvement sur les stocks existants; | UN | 6 - يتحلى الطرف المذكور في مرفق هذا المقرر بالمرونة الكاملة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية للحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية ذات النوعية الصيدلانية اللازمة للاستخدام في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة على النحو الذي أذنت به الفقرة 1 من هذا المقرر عن طريق الاستيراد من المنتجين المحليين، أو من المخزونات الموجودة؛ |
i. La détection en temps utile des détournements de matières nucléaires pour permettre d'y réagir avant que celles-ci ne puissent servir à la fabrication d'une arme nucléaire; | UN | ' 1` الكشف عن تحويل مواد نووية في حينه لإتاحة الرد على ذلك قبل التمكن من تصنيع المواد إلى سلاح نووي؛ |
L'Iraq a déclaré qu'environ 80 % des agents GC qui ont servi à la fabrication d'armes ont été utilisés entre 1982 et 1988. | UN | وأعلن العراق أن نحو ٨٠ في المائة من عوامل الحرب الكيميائية التي استخدمت في أسلحة قد استهلكت من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٨. |