Ils ont convenu d'interdire et de prévenir les essais, la fabrication ou l'acquisition d'armes nucléaires et de ne se livrer en aucun cas à ces activités. | UN | وتعهدا بحظر ومنع وعدم المشاركة بأي شكل من اﻷشكال في اختبار أو صنع أو حيازة اﻷسلحة النووية. |
La Mongolie ne possède pas d'installations pour la fabrication ou la production d'armes et de munitions. | UN | ولا تمتلك منغوليا أي منشآت لتصنيع أو إنتاج الأسلحة والذخائر. |
Appelez-ça un défaut de fabrication... ou blâmez sa composition biologique mais je suis bihari aussi. | Open Subtitles | يمكن أن تدعوها عيباً في التصنيع أو إلقاء اللوم على بعض المركبات البيولوجية أنا ايضاً من اهالي بيهاري |
Le Royaume du Swaziland réitère la position du Mouvement des pays non alignés : il ne peut y avoir de justification morale à la détention, à la fabrication ou à l'utilisation de telles armes. | UN | ونحن في مملكة سوازيلند نؤكد من جديد رأي حركة عدم الانحياز بأنه لا يمكن أن يكون هناك مبــرر أخلاقي لملكيــة هــذه اﻷسلحــة أو صنعها أو استخدامها. |
ii) Sans licence ou autorisation d'une autorité compétente de l'État Partie dans lequel la fabrication ou l'assemblage a lieu; ou | UN | `2` دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو |
et autres matériels connexes faisant l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicite, conformément à l’article 7 de la Convention. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة التي صنعت أو اتجر بها بصورة غير مشروعة، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية. |
fabrication ou détention illégale d'armes biologiques | UN | تصنيع أو حيازة الأسلحة البيولوجية بصورة غير قانونية |
Le Honduras et la Tunisie ont expliqué que toute fabrication ou tout assemblage constituait une infraction. | UN | وأوضحت تونس وهندوراس أن أي صنع أو تجميع يُشكّل جريمة. |
D'empêcher, de limiter ou de restreindre inutilement la fabrication ou la production de biens de toute nature ou d'en accroître excessivement le prix; | UN | :: تمنع أو تقيد أو تقلل، على نحو لا داعي لـه، صنع أو إنتاج أية سلع، أو ترفع أسعارها على نحو غير معقول؛ |
i) Toute fabrication ou tout assemblage d'armes à feu sans marquage; | UN | `1` أيَّ صنع أو تركيب للأسلحة النارية دون وسمها؛ |
La Mongolie ne possède pas d'installations de fabrication ou de production d'armes et de munitions. | UN | ولا تمتلك منغوليا أي منشآت لتصنيع أو إنتاج الأسلحة والذخائر. |
La Mongolie ne possède pas d'installations de fabrication ou de production d'armes et de munitions. | UN | لا تملك منغوليا أي مرافق لصنع أو إنتاج الأسلحة والذخائر. |
− si la substance à l'état sec présente un danger d'explosion accru sauf si cela est requis pour la fabrication ou par le mode opératoire. | UN | - إذا كان الجفاف يزيد من خطر الانفجار، باستثناء ما تدعوه ضرورة التصنيع أو عمليات التشغيل. |
Ils devraient identifier et faire cesser le plus rapidement possible les violations éventuelles, bien avant qu'elles ne se traduisent par la fabrication ou l'acquisition effectives d'une arme nucléaire. | UN | وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تحدد وتوقف جميع الانتهاكات من هذا القبيل في أقرب وقت ممكن، وقبل وقت كاف من أن تسفر هذه الأنشطة عن التصنيع أو الحيازة الفعلية لسلاح نووي. |
Conformément à l'article 3 de la CVIM, sont réputés ventes les contrats de fourniture de marchandises à fabriquer ou à produire, à moins que la partie qui avait commandé celles-ci n'eût à fournir une part essentielle des éléments matériels nécessaires à la fabrication ou à la production de ces marchandises. | UN | وبمقتضى المادة 3 من اتفاقية البيع، تُعتبر عقود توريد بضائع يُراد صنعها أو إنتاجها عقودَ بيوع، ما لم يتعهَّد الطرف الذي طلب تلك البضائع بتوريد جزء جوهري من المواد اللازمة لصنعها أو إنتاجها. |
L'ordonnance 1952-67 relative aux drogues dangereuses qui interdit l'importation, l'exportation, la fabrication ou l'enlèvement de toute une série de drogues dangereuses et stupéfiants. | UN | قانون المخدرات الخطرة، 1952-1967، ويحظر استيراد وتصدير طائفة واسعة من المخدرات الخطرة أو صنعها أو التصرف فيها. |
ii) Sans licence d’une autorité publique compétente de l’État Partie dans lequel la fabrication ou l’assemblage a lieu; ou | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
ii) Sans licence d’une autorité publique compétente de l’État partie dans lequel la fabrication ou l’assemblage a lieu; ou | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
et autres matériels connexes ayant pu faire l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites. | UN | وسائـر المعـدات ذات الصلة التي ربما تكون قد صنعت أو اتجر بها بصورة غير مشروعة. |
i) de toutes les dépenses afférentes à la culture, la production, la fabrication ou l'assemblage des matières, y compris les frais généraux; | UN | `1` جميع النفقات المتكبدة من استزراع أو إنتاج أو تصنيع أو تجميع المواد بما في ذلك النفقات العامة؛ |
En outre, si le bien meuble corporel est un objet, il peut passer par un processus de fabrication ou de transformation. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا كانت الممتلكات الملموسة من الأشياء، أمكن تصنيعها أو تحويلها. |
On ne saurait trop insister sur l'importance pour les États non dotés d'armes nucléaires de s'abstenir d'avoir des activités orientées vers la fabrication ou l'acquisition d'armes nucléaires, et qui constituent une avancée dans cette direction. | UN | ولا يمكن لأي شخص أن يبالغ في أهمية امتناع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية عن القيام بأنشطة موجهة نحو صناعة أو اقتناء أسلحة نووية وتمثل تقدما في هذا الاتجاه. |
Certaines délégations ont souhaité que le libellé limite la localisation aux armes à feu ayant fait l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicite, mais d’autres ont fait observer que le statut juridique d’une arme à feu ne serait généralement pas connu tant que celle-ci n’aurait pas été localisée. | UN | وحبذ بعض الوفود صياغة تحصر اقتفاء اﻷثر في اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بصورة غير مشروعة، ولكن وفودا أخرى أشارت الى أن الوضعية القانونية للسلاح الناري لا تصبح في العادة معروفة الا متى تم تعقبها. |
La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à tracer systématiquement toutes les armes à feu qui pourraient avoir fait l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على القيام على نحو شامل باقتفاء أثر جميع الأسلحة النارية التي يُحتمل أن تكون قد صُنعت أو اتُّجر بها على نحو غير مشروع. |
En vertu du paragraphe 4 de l'article 12 du Protocole, les États sont tenus de coopérer pour le traçage des armes à feu qui ont pu faire l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites et de répondre rapidement aux demandes d'aide dans ce domaine. | UN | 45- تقضي الفقرة 4 من المادة 12 من البروتوكول بأن تتعاون الدول على اقتفاء أثر الأسلحة النارية التي ربما تكون قد صُنِّعت أو اتُجر بها بصورة غير مشروعة؛ ويتعين أن يشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة على طلبات المساعدة في اقتفاء أثر تلك الأسلحة. |
Toute personne a également le droit de demander à être indemnisée pour blessure ou dommage causé par la mise au point, la fabrication ou le stockage d'armes du type de celles qui sont mentionnées dans la résolution 1996/16. | UN | ويحق لﻷفراد أيضاً التماس تعويض عن اﻹصابات أو اﻷضرار التي يسببها استحداث أو إنتاج أو تخزين هذه اﻷسلحة. |