"fabriquer ou" - Translation from French to Arabic

    • صنعها أو
        
    • صنع أو
        
    • تصنيع أو
        
    • إنتاج أو
        
    • إنتاجها أو
        
    • تصنيعها أو
        
    • بتصنيعها أو
        
    • تصنع أو
        
    • انتاج أو
        
    • صناعة أو
        
    • صنع أسلحة نووية أو
        
    4.1.1 Développer, fabriquer ou acquérir d'une autre manière, posséder ou avoir sous son contrôle des armes nucléaires; UN 4-1-1 تطوير الأسلحة النووية أو صنعها أو اقتناءها بأي شكل آخر، أو التحكم فيها؛
    4.1.1 Développer, fabriquer ou acquérir d'une autre manière, posséder ou avoir sous son contrôle des armes nucléaires; UN 4-1-1 تطوير الأسلحة النووية أو صنعها أو اقتناؤها بأي شكل آخر، أو التحكم فيها.
    Les parties sont également tenues de ne pas construire ni permettre l'établissement sur leurs territoires respectifs d'installations servant à fabriquer ou à stocker de telles armes. UN وتتعهد اﻷطراف، كذلك، بعدم إنشاء أو السماح بإقامة منشآت في أراضيها، تستخدم في صنع أو تخزين هذا النوع من اﻷسلحة.
    Il a été souligné que le simple fait de fabriquer ou de détenir de tels engins ne constituait pas en soi une infraction, s'il n'était pas accompagné d'un acte constituant une tentative d'infraction. UN وجرى التأكيد على أن مجرد صنع أو حيازة الجهاز لا يشكل جريمة في حد ذاته، ما لم يقترن بفعل يشكل شروعا في ارتكاب جريمة.
    Deuxièmement, nous suggérons que l'Inde et le Pakistan se mettent d'accord pour ne pas fabriquer ou déployer d'armes nucléaires. UN ثانيا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان بعدم تصنيع أو وزع اﻷسلحة النووية.
    Toute tentative visant à fabriquer ou utiliser des armes biologiques est également punissable. UN ويعاقب أيضا أي شخص يشرع في إنتاج أو استعمال الأسلحة البيولوجية.
    Par ces résolutions, l'Assemblée générale prend note avec intérêt des travaux de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et souligne qu'il importe pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques et des installations pour les fabriquer ou les mettre au point adhèrent à la Convention. UN وأعربت الجمعية العامة بهذه القرارات عن تقديرها للعمل المستمر الذي تقوم به المنظمة وشددت على أهمية تقيد جميع الحائزين لأسلحة كيميائية، أو لمرافق إنتاجها أو تطويرها، بالاتفاقية.
    Il faut rappeler aux États détenteurs qu'ils ont la responsabilité d'éviter les actes tendant à encourager les États non-détenteurs à acquérir, fabriquer ou stocker des armes nucléaires. UN وينبغي تذكير الدول الحائزة للأسلحة النووية بمسؤوليتها في تفادي أي إجراءات تشجع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الحصول على أسلحة نووية أو تصنيعها أو تكديسها.
    Conformément à l'article 3 de la CVIM, sont réputés ventes les contrats de fourniture de marchandises à fabriquer ou à produire, à moins que la partie qui avait commandé celles-ci n'eût à fournir une part essentielle des éléments matériels nécessaires à la fabrication ou à la production de ces marchandises. UN وبمقتضى المادة 3 من اتفاقية البيع، تُعتبر عقود توريد بضائع يُراد صنعها أو إنتاجها عقودَ بيوع، ما لم يتعهَّد الطرف الذي طلب تلك البضائع بتوريد جزء جوهري من المواد اللازمة لصنعها أو إنتاجها.
    fabriquer ou importer, sans autorisation, des explosifs ou toute autre substance entrant dans la composition de ces explosifs, ainsi que des appareils, du matériel et des outils servant à fabriquer ou à faire détoner lesdits explosifs UN كل من صنع أو استورد متفجرات أو أية مادة تدخل في تركيبها وكذلك الأجهزة والآلات والأدوات التي تستخدم في صنعها أو تفجيرها دون ترخيص بذلك.
    Se procurer ou détenir, sans autorisation, des explosifs ou toute autre substance entrant dans leur composition ainsi que des appareils, du matériel et des outils servant à fabriquer ou à faire détonner ces explosifs UN كل من حاز أو أحرز متفجرات أو أية مادة تدخل في تركيبها، وكذلك الأجهزة والآلات والأدوات التي تستخدم في صنعها أو تفجيرها دون ترخيص بذلك.
    Le Canada continue d'honorer l'engagement qu'il a pris, en tant qu'État partie au TNP, de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et de s'abstenir d'en fabriquer ou d'en acquérir. UN 4 - تواصل كندا، التقيد بالالتزام الذي قطع في معاهدة عدم الانتشار بألا تقبل نقل أسلحة نووية أو قدرة تفجيرية نووية، أو بألا تقبل السيطرة عليها أو صنعها أو حيازتها.
    Ils ont institué un système de contrôle des exportations, afin d'assurer la stricte application de l'article premier du Traité et pour s'acquitter de l'obligation de ne pas aider les États non dotés d'armes nucléaires à fabriquer ou à acquérir des armes de ce type. UN ولديها ضوابط على الصادرات لكفالة الامتثال الدقيق للمادة الأولى من المعاهدة والإيفاء بالتزاماتها بعدم مساعدة دولة غير حائزة للأسلحة النووية في صنع أو حيازة أسلحة نووية.
    Toutefois, nul ne devrait perdre de vue le simple fait que les Etats non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération, ou à d'autres engagements contraignants sur le plan international et vérifiables par lesquels ils s'interdisent de fabriquer ou acquérir des dispositifs explosifs nucléaires, bénéficient déjà de garanties de sécurité de la part du Royaume-Uni. UN بيد أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي تعهدات أخرى ملزمة دولياً وقابلة للتحقق بعدم صنع أو احتياز نبائط متفجرة نووية تستفيد فعلا من ضمانات اﻷمن من جانب المملكة المتحدة.
    La communauté internationale doit réagir rapidement et fermement à toutes les activités qui soulèvent des questions au regard de l'obligation d'un État partie au TNP de ne pas fabriquer ou de ne pas acheter d'armes nucléaires. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواجه بسرعة وتصميم أي نشاط من شأنه أن يثير تساؤلات حول التزام الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعدم تصنيع أو حيازة الأسلحة النووية.
    La législation, la politique et les règlements américains visent à empêcher toute personne relevant du secteur public ou du secteur privé de transférer des dispositifs nucléaires explosifs à des États ou d'aider des États non dotés d'armes nucléaires à fabriquer ou à acquérir des dispositifs nucléaires explosifs. UN وتهدف قوانين الولايات المتحدة وسياستها ولوائحها إلى منع أي شخص في القطاعين العام أو الخاص من نقل أجهزة متفجرة نووية إلى أي دولة أو مساعدة أي دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية على تصنيع أو اقتناء أي جهاز متفجر نووي.
    Elles n'accepteront pas de contrôle direct ou indirect de ces armes et elles s'engagent à ne pas fabriquer ou acquérir d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et à ne recevoir aucune forme d'aide pour leur fabrication. UN وأنها لن تقبل السيطرة المباشرة أو غير المباشرة على هذه الأسلحة وتتعهد بعدم إنتاج أو الحصول على أي نوع من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وبعدم قبول أي نوع من المساعدة في إنتاجها.
    :: Les articles 19 et 20 érigent en délit le fait d'employer, de fabriquer ou de posséder un produit chimique ou un précurseur figurant à l'annexe 1 de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, sans autorisation. UN :: يجرم البندان 19 و 20 استخدام أي من المواد أو السلائف الكيميائية المدرجة في الجدول 1 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو حيازتها بدون ترخيص.
    Il faut rappeler aux États détenteurs qu'ils ont la responsabilité d'éviter les actes tendant à encourager les États non-détenteurs à acquérir, fabriquer ou stocker des armes nucléaires. UN وينبغي تذكير الدول الحائزة للأسلحة النووية بمسؤوليتها في تفادي أي إجراءات تشجع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الحصول على أسلحة نووية أو تصنيعها أو تكديسها.
    La responsabilité en matière de prolifération d'armes de destruction massive incombe donc à tous les pays désirant acquérir, fabriquer ou perfectionner la technique de telles armes. UN ومن هذا المنطلق فإن مسؤوليــة انتشار أسلحة الدمار الشامل لا تقع على دولة معينة فحسب بل على عاتق جميع الدول التي ترغب فـي حيازتها، أو التي تقوم بتصنيعها أو تصنع مكوناتها أو تقتني تكنولوجيا صناعتها.
    Aux termes du Traité, l'écrasante majorité des États ont pris un engagement juridiquement contraignant de ne pas recevoir, fabriquer ou acquérir d'une autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs dans le contexte, notamment, d'engagements juridiquement contraignants parallèles pris par les États dotés d'armes nucléaires. UN ١٠- لقد قطعت الأغلبية الساحقة من الدول بموجب المعاهدة تعهدات ملزمة قانوناً بألاّ تتلقى أو تصنع أو تقتني بأي صورة أخرى أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، في سياق جملة أمور منها التعهدات الملزمة قانوناً المقابلة من جانب الدول الحائزة للسلاح النووي بنزع سلاحها النووي وفقاً للمعاهدة.
    Le rapport offre une information valable qui doit être sérieusement prise en considération lorsqu'un pays ou quiconque souhaite acheter, vendre, fabriquer ou placer des mines terrestres. UN ويتضمن التقرير مشورة مفيدة ينبغي أخذها جديا بعين الاعتبار عندما يرغب أي بلد أو أي شخص في شراء أو بيع أو انتاج أو زرع اﻷلغام البرية.
    Il leur interdit en outre de fabriquer ou d'acquérir des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs, et de rechercher ou recevoir une aide quelconque pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وهي تحظر أيضا على الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية صناعة أو اقتناء سلاح نووي أو جهاز متفجر نووي آخر، ومن السعي إلى الحصول أو تلقي سلاح أي مساعدة لصناعة سلاح نووي أو أي جهاز متفجر نووي آخر.
    Ayant renoncé à fabriquer ou acquérir des armes nucléaires, les États non dotés de telles armes ont très légitimement le droit d'exiger de ne pas être menacés de frappes nucléaires. UN ثم إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وقد أحجمت عن صنع أسلحة نووية أو امتلاكها، من حقها تماماً أن تطالب بعدم تعرضها للتهديد بتلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more