"face à la persistance" - Translation from French to Arabic

    • إزاء استمرار
        
    • ونظرا لاستمرار
        
    • فيما يتصل باستمرار
        
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    La Belgique a aussi exprimé sa préoccupation face à la persistance de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle malgré l'existence de mesures concrètes visant à lutter contre ce phénomène. UN وأعربت بلجيكا كذلك عن القلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي رغم وجود تدابير ملموسة للتصدي له.
    Elle s'est enquise des mesures supplémentaires envisagées pour protéger les droits des enfants et a fait part de sa préoccupation face à la persistance de la discrimination et de la violence envers les femmes. UN وسألت النمسا عن الخطوات الإضافية المخطط لها لحماية حقوق الطفل، وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز والعنف ضد المرأة.
    Il a exprimé sa préoccupation face à la persistance des actes de violence envers les femmes. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة العنف ضد المرأة.
    face à la persistance de risques de crises qui continuent à menacer la communauté internationale, il reste impératif de préserver l'efficacité et la capacité d'action du Conseil de sécurité. UN ونظرا لاستمرار تهديد اﻷزمات التي تواجه المجتمع الدولي من الضروري الحفاظ على فعالية المجلس وقدرته على العمل.
    24. Le Canada a demandé des informations supplémentaires sur la manière dont le nouveau programme de lutte contre la violence familiale répondra aux préoccupations exprimées tant par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes que par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes face à la persistance des violences exercées contre les femmes, en particulier dans la famille. UN 24- وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن الطريقة التي سيعالج بها البرنامج الجديد " التعامل مع العنف المنزلي " الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة فيما يتصل باستمرار ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم،
    Le Comité exprime son inquiétude face à la persistance de lois, réglementations administratives et pratiques discriminatoires sur le marché du travail. UN 305 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار وجود تشريعات وأحكام إدارية وممارسات تمييزية في سوق العمل.
    Le Comité exprime son inquiétude face à la persistance de lois, réglementations administratives et pratiques discriminatoires sur le marché du travail. UN 305 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار وجود تشريعات وأحكام إدارية وممارسات تمييزية في سوق العمل.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à la persistance de l'insécurité et des violations des droits de l'homme en République centrafricaine. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار عدم الاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Je mentionne ici l'expérience tragique de mon propre pays simplement pour souligner les sérieuses préoccupations de mon Gouvernement face à la persistance du terrorisme et la responsabilité capitale qu'a le Conseil d'y faire face résolument. UN وإنني آتي هنا على ذكر التجربة المأساوية لبلدي كي أؤكد فقط على قلق حكومة بلدي الكبير إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب والمسؤولية الكبيرة التي تقع على عاتق المجلس في التصدي لها على نحو حاسم.
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Le Comité a ensuite exprimé sa préoccupation face à la persistance de la croyance en la sorcellerie et au fait que ces femmes sont exposées à la violence dans les camps de sorcières. UN وأعربت اللجنة بعد ذلك عن قلقها إزاء استمرار الاعتقاد بوجود السحر وتعرض النساء للعنف في مخيمات الساحرات.
    Réitérant sa préoccupation face à la persistance des cas signalés d'intimidation et de représailles contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et les représentants de ses organes chargés des droits de l'homme, UN إذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من اﻷفراد والجماعات الخاصة الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان،
    21. Le Comité se déclare préoccupé face à la persistance d'une discrimination de jure. UN 21- إن اللجنة قلقة إزاء استمرار التمييز في ظل القانون.
    4. Exprime sa grave préoccupation face à la persistance d'obstacles à la mise en oeuvre du plan de règlement; UN " ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار وجود عقبات أمام تنفيذ خطة التسوية؛
    4. Exprime sa grave préoccupation face à la persistance d'obstacles à la mise en oeuvre du plan de règlement; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار وجود عقبات أمام تنفيذ خطة التسوية؛
    Elle souligne la nécessité, face à la persistance d'attitudes discriminatoires, d'obtenir des statistiques détaillées sur la situation des femmes concernant par exemple le marché du travail, les modèles de comportements sociaux et les stéréotypes courants. UN ونظرا لاستمرار المواقف التمييزية، فقد شددت على الحاجة إلى إحصاءات أكثر تفصيلا عن وضع المرأة، مثلا فيما يتعلق بسوق العمل وأنماط السلوك الاجتماعي وهيمنة القوالب النمطية.
    24. Le Canada a demandé des informations supplémentaires sur la manière dont le nouveau programme de lutte contre la violence familiale répondra aux préoccupations exprimées tant par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes que par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes face à la persistance des violences exercées contre les femmes, en particulier dans la famille. UN 24- وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن الطريقة التي سيعالج بها البرنامج الجديد " التعامل مع العنف المنزلي " الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة فيما يتصل باستمرار ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more