"facilement accessibles" - Translation from French to Arabic

    • يسهل الوصول إليها
        
    • متاحة للعموم
        
    • ويسهل الوصول إليها
        
    • يسهل الحصول عليها
        
    • يمكن الوصول إليها بسهولة
        
    • يسهل الوصول اليها
        
    • سهلة المنال
        
    • المتوافرة عادة
        
    • بيسر
        
    • يمكن الحصول عليها بسهولة
        
    • يكفل الوصول إليها بسهولة
        
    • التي يسهل
        
    • بيُسر
        
    • تسهيل الوصول
        
    • تكون ميسرة
        
    Les Canadiens, qui estimaient que leurs droits avaient été violés, disposaient de voies de recours bien établies et facilement accessibles. UN وحيثما يعتبر الكنديون أنفسهم عرضةً لانتهاك أحد حقوقهم، فإن ثمة سبلاً راسخة للانتصاف يسهل الوصول إليها.
    Premièrement, il analyse les textes législatifs nationaux qui sont facilement accessibles pour élaborer des conclusions préliminaires au sujet des types de dispositif utilisés par les États. UN فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول.
    a) Qui sont de notoriété publique ou facilement accessibles auprès d'autres sources; UN ' ' (أ) معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    Les participants ont souligné que l'élaboration de politiques fondées sur la connaissance des faits et un débat public éclairé nécessitaient des données et une analyse à jour, fiables et facilement accessibles. UN 51 - أشار المشاركون إلى أن وضع السياسات المستند إلى الأدلة وإجراء المناقشات العامة المستنيرة أمران يتطلبان بيانات وتحليلات جيدة التوقيت وموثوق بها ويسهل الوصول إليها.
    ii) L'encouragement de la communauté scientifique à s'investir plus activement dans la mise à disposition d'informations facilement accessibles sur les risques climatiques. UN `2` دعم المجتمع العلمي حتى يشترك اشتراكاً أنشط من أجل توفير معلومات يسهل الحصول عليها عن المخاطر المناخية.
    Comme les données pertinentes sont actuellement intégrées au module financier du système Atlas, elles ne sont pas facilement accessibles. UN ونظرا لأن البيانات موجودة حاليا في وحدة أطلس المالية حاليا، فإنه لا يمكن الوصول إليها بسهولة.
    En outre, l'établissement d'une norme de conduite en vertu de laquelle la partie qui se fie à la signature devrait vérifier la fiabilité de cette dernière par des moyens facilement accessibles peut être considéré comme essentiel au développement de tout système d'infrastructure à clef publique. UN وفضلا عن ذلك فان وضع معيار سلوك يتعين بموجبه على الطرف المعوّل أن يتحقق من موثوقية التوقيع بوسائل يسهل الوصول اليها يمكن أن يعتبر أمرا ضروريا لانشاء أي نظام مرفق مفاتيح عمومية.
    Les armes illégales deviennent facilement accessibles et la criminalité organisée et la violence prospèrent, tandis que les perspectives économiques disparaissent. UN وتصبح الأسلحة غير القانونية سهلة المنال وتزدهر الجريمة المنظمة وينعدم الرخاء الاقتصادي.
    Ces services doivent par principe être facilement accessibles et il doit être possible de choisir son prestataire de services. UN والمبادئ التي ترتكز عليها هذه الخدمة هي أن يسهل الوصول إليها وأن يتاح اختيار مقدمي تلك الخدمات.
    384. En 1996, la Commission a élaboré son programme d'action communautaire quinquennal dont l'un des principaux objectifs est de fournir des ressources facilement accessibles aux enfants et aux familles dans le besoin. UN وقام مجلس الأطفال في عام 1996 بوضع برنامج عمل مجتمعي مدته خمس سنوات. وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو تزويد المحتاجين من الأطفال والأسر بموارد يسهل الوصول إليها.
    Il est essentiel, pour relever les défis de la mondialisation, d'adopter des mesures susceptibles de donner la possibilité à tous les pays et à tous les peuples de participer à ses processus, notamment le renforcement du pouvoir d'action facilité par ses réseaux de connaissances qui sont facilement accessibles. UN ويتطلب التصدي لتحديات العولمة اتخاذ تدابير لإيجاد فرصة أمام جميع البلدان وجميع الناس للمشاركة في عملياتها، بما فيها التمكين الذي تغذيه شبكاتها المعرفية التي يسهل الوصول إليها.
    a) Qui sont généralement connues ou facilement accessibles au public auprès de sources diverses; UN )أ( معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    a) Qui sont généralement connues ou facilement accessibles au public auprès de sources diverses; UN )أ( معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    Tableau 9.19 Objectif de l'Organisation : Perfectionner le système statistique mondial afin de produire des statistiques nationales de qualité, facilement accessibles et comparables à l'usage des décideurs et autres utilisateurs nationaux et internationaux UN هدف المنظمة: النهوض بالنظام الإحصائي الدولي لكي يتسنى إنتاج إحصاءات وطنية عالية الجودة ويسهل الوصول إليها ويمكن إخضاعها للمقارنة، ليستعملها مقررو السياسات وغيرهم من المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le commerce des pays sans littoral dépend donc de l'existence de couloirs de transit efficaces et facilement accessibles. UN ومن المؤكد أن قدرة البلدان غير الساحلية على القيام بالأنشطة التجارية تعتمد على وجود ممرات نقل متسمة بالكفاءة، ويسهل الوصول إليها.
    Le site Web «Women Watch» fournit des informations facilement accessibles sur une vaste gamme d’activités connexes. UN ويوفر موقع " مرصد المرأة " على الشبكة العالمية معلومات يسهل الحصول عليها عن نطاق عريض من اﻷنشطة ذات الصلة.
    Ces centres sont facilement accessibles. UN وهذه المراكز يمكن الوصول إليها بسهولة.
    D’une part, le fait que le Rapporteur spécial ne soit pas en mesure de présenter d’autres exemples que ceux concernant ce pays peut s’expliquer par l’abondance particulière de la documentation relative à celui-ci, alors que cette pratique peut exister ailleurs et son existence demeurer ignorée faute de publications ou de commentaires facilement accessibles. UN فمن جهة، إن كون المقرر الخاص لم يتمكن من تقديم أمثلة أخرى غير تلك المتعلقة بهذا البلد يمكن تفسيره بالوفرة الخاصة للوثائق المتعلقة به، مع أن هذه الممارسة قد تكون موجودة في سواه وظل وجودها مجهولا بسبب عدم توافر المنشورات أو الشروح التي يسهل الوصول اليها.
    La première s'appuie sur des données facilement accessibles et permet particulièrement bien de favoriser progressivement les pays à faible revenu. UN فمنهجية البرنامج الإنمائي تستند إلى بيانات سهلة المنال وهي منهجية فعالة لأنها تضمن أنه كلما كان دخل البلدان متدنيا كلما ازدادت الموارد الممنوحة لها.
    Les observations que nous avons formulées plus haut tendant à unifier les termes employés à l'article 9 ( " facilement accessibles " ) et à l'article 12 ( " disponibles " ) s'appliquent aussi à cet article. UN تنطبق على هذه المادة تعليقاتنا السابقة بشأن توحيد عبارة " المتوافرة عادة " في المادة ٩ وكلمة " المتاحة " الواردة في المادة ١٢.
    Leurs sites Web, leurs écrits et leurs déclarations restent facilement accessibles et sont largement diffusés. UN وما زالت مواقعها الشبكية وكتاباتها وخطاباتها تتوافر بيسر وتوزع على نطاق واسع.
    Cette expression sert ici à indiquer que l'État de l'aquifère n'est tenu de fournir, à titre d'obligation générale, que les données et informations dont il peut aisément disposer, parce qu'il les a déjà recueillies pour son propre usage ou qu'elles sont facilement accessibles, par exemple. UN ويُستخدم هذا التعبير للدلالة على أن دولة طبقة المياه الجوفية لا يقع عليها التزام بأن توفّر، كواجب قانوني عام، سوى تلك البيانات والمعلومات التي تكون متوفرة لديها بيُسر ومنها مثلاً البيانات والمعلومات التي تكون قد جمَّعتها بالفعل لكي تستخدمها هي أو البيانات والمعلومات التي يمكن الحصول عليها بسهولة.
    Au paragraphe 29 de l'annexe de sa résolution 65/281, l'Assemblée générale a décidé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme continuerait de tenir à jour des informations complètes et facilement accessibles sur les procédures spéciales. UN وقد نص قرار الجمعية العامة 65/281، في الفقرة 29 من المرفق، على أن تواصل المفوضية السامية تعهد المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على نحو شامل وبما يكفل الوصول إليها بسهولة.
    L'interprétation est facilitée quand les données sont assorties de métadonnées, répondant aux besoins d'usagers divers et en permettant différentes utilisations, bien structurées et facilement accessibles. UN وتصحب القدرة على التفسير أيسر عن طريق عرض البيـــانات الفوقـــية المناســـبة لاحتياجات نطاق واسع من المستعملين المختلفين ولاستخدامات البيانات المعروضة في هيكل جيد، ومتاح للاطلاع عليه بيُسر.
    61. Les États parties devraient veiller à ce que les installations scolaires soient facilement accessibles dans les régions où vivent des enfants autochtones. UN 61- ويتعين على الدول الأطراف تسهيل الوصول إلى المرافق المدرسية حيثما يعيش أطفال الشعوب الأصلية.
    En outre, le Comité recommande à l'Etat partie d'intensifier ses efforts dans la création d'installations de soins de santé facilement accessibles aux femmes (soins anténataux, maternels et périnataux), ainsi que dans la mise en place de programmes de formation appropriés destinés aux travailleurs sanitaires (par exemple les sages-femmes), en particulier dans les zones rurales et reculées. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في مجال إقامة مرافق للرعاية الصحية للمرأة تكون ميسرة لها (الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها وبعدها) وتوفير تدريب مناسب للعاملين في المجال الصحي (مثل القابلات) لا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more