"facilement aux" - Translation from French to Arabic

    • بسهولة إلى
        
    • بسهولة على
        
    • ملائم في
        
    • سهلا إلى
        
    • اختيارهم إلى
        
    • أيسر للاطلاع على
        
    En outre, l'enclavement de certaines régions empêche certaines femmes d'accéder facilement aux services proposés. UN وعلاوة على ذلك، يتعذر على بعض النساء، نتيجة لبعد المناطق التي يعشن بها، الوصول بسهولة إلى الخدمات.
    D'une manière générale, la femme rurale, du fait même de son extrême pauvreté n'a pas accès facilement aux services de santé de qualité. UN وبصفة عامة، فإن المرأة الريفية من واقع فقرها المدقع، لا تصل بسهولة إلى الخدمات الصحية ذات النوعية الجيدة.
    Certaines délégations ont souligné qu'il s'agissait de publications importantes et utiles, qui permettaient d'accéder facilement aux archives relatives à la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما يتيحان الوصول بسهولة إلى السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Ces publications contribueront certainement au développement graduel du droit international et de sa codification de même qu'à une meilleure compréhension de celui-ci en permettant aux lecteurs d'accéder facilement aux précieuses informations relatives aux travaux de la Cour. UN ومما لا شك فيه أن هذه المنشورات ستسهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، باﻹضافة إلى فهم القانون الدولي على نحو أفضل، عن طريق السماح للقراء بالحصول بسهولة على المعلومات القيﱢمة عن عمل المحكمة.
    48. Le Procureur a par ailleurs été récemment informé qu'il serait possible d'accéder facilement aux archives des Forces de paix des Nations Unies (FPNU), qui seront stockées à Genève. UN ٤٨ - وكذلك فقد أُبلِغ المدعي العام مؤخرا أنه يمكن الحصول بسهولة على محفوظات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة التي سيجري تخزينها في جنيف.
    3. Prie le Secrétaire général d'assurer autant que possible, pendant la semaine qui précédera la onzième session du Comité intergouvernemental de négociation, l'ensemble des services nécessaires pour que tous les États Membres puissent participer plus facilement aux consultations que le Président du Comité doit tenir durant cette même semaine, comme l'a décidé le Comité à sa dixième session; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، إن أمكن، في اﻷسبوع السابق للدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، جميع الخدمات الضرورية لتيسير اشتراك جميع الدول اﻷعضاء على نحو ملائم في المشاورة التي سيجريها رئيس اللجنة أثناء ذلك الاسبوع، وذلك على النحو الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها العاشرة؛
    En outre, il permet aux fonctionnaires en poste partout dans le monde d'accéder facilement aux diverses composantes du système formel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تشغيل منظومة إدارة القضايا سيتيح للموظفين في جميع أنحاء العالم مدخلا سهلا إلى عناصر النظام الرسمي.
    Le Rapporteur spécial partage cette préoccupation et demande instamment au Gouvernement de prendre conscience du problème et d'allouer des ressources suffisantes pour enrayer l'épidémie qui pourrait s'étendre facilement aux pays voisins. UN ويساور المقرر الخاص نفس هذا الشعور بالقلق ويحث الحكومة على الاعتراف بالمشكلة وعلى رصد الموارد الكافية لمواجهة الوباء، الذي يمكن أن يمتد تأثيره بسهولة إلى البلدان المجاورة.
    Le projet revêt une importance particulière à l'échelon des pays car il permet à l'ensemble du personnel d'accéder facilement aux coordonnées des fonctionnaires des différents organismes. UN ويكتسي هذا المشروع أهمية خاصة على الصعيد القطري، حيث يوفر لجميع الموظفين إمكانية الوصول بسهولة إلى معلومات الاتصال لموظفي الوكالات.
    En ce qui concerne les services de santé pour les femmes rurales, Mme Pascal dit que si les centres de santé dans les districts reculés ne disposent pas de l'équipement nécessaire pour les accouchements, l'île est néanmoins petite et toutes les femmes peuvent donc accéder facilement aux hôpitaux et aux polycliniques. UN وفيما يتعلق بالخدمات الصحية لنساء الأرياف، قالت إن المراكز الصحية في المقاطعات النائية ليست مجهزة بوسائل توليد، ومع ذلك فإن جميع النساء يصلن بسهولة إلى المستشفيات والمستوصفات نظراً لصغر حجم الجزيرة.
    Pour que les utilisateurs puissent accéder facilement aux documents disponibles sur le site de l'ONU, dans toutes les langues officielles, on a mis en place en septembre 2004 un moteur de recherche qui donne accès à l'ensemble du site dans toutes les langues officielles. UN 16 - ولضمان تمكُّن المستعملين بجميع اللغات الرسمية من الوصول بسهولة إلى المواد المتاحة على موقع الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية، فقد جرى بنجاح في أيلول/سبتمبر 2004 إدخال آلية بحث في الموقع تشمل الموقع بكامله الموقع بجميع اللغات الرسمية.
    Elle considérait ce site comme un élément important de son programme d'ensemble d'activités d'information, de formation et d'assistance technique, et a noté qu'il était de plus en plus utilisé par les représentants pour accéder facilement aux documents dont ils avaient besoin pour leurs travaux. UN وذكرت أنها تعتبر الموقع الشبكي واحدا من المكوّنات الهامة لبرنامج اللجنة العام للأنشطة الاعلامية والتدريب والمساعدة التقنية، ولاحظت ازدياد استخدام الموقع الشبكي من جانب مندوبي الوفود للوصول بسهولة إلى الوثائق التي يحتاجون إليها في عملهم.
    13.24 Dans le cadre de son programme général de coopération technique, le Centre a mis en place un programme de publications, qui vise à aider les entreprises, les institutions d'appui au commerce et les décideurs politiques des pays en développement à accéder facilement aux informations et aux analyses dont ils ont besoin afin d'appuyer le développement des exportations. UN 13-24 ويهدف برنامج منشورات المركز، الذي يشكّل جزءا من برنامجه الشامل للتعاون التقني، إلى مساعدة قطاع الأعمال التجارية ومؤسسات دعم التجارة ومقرّري السياسات في البلدان النامية على الوصول بسهولة إلى المعلومات والتحليل دعما لتنمية الصادرات.
    Les répertoires en ligne des autorités nationales compétentes en vertu de la Convention de 1988, de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption permettent d'accéder facilement aux coordonnées des autorités désignées pour recevoir, traiter et répondre aux demandes en vertu des dispositions de ces Conventions. UN والأدلة الإلكترونية المتاحة مباشرة على الإنترنت للسلطات الوطنية المختصة المعيّنة بموجب اتفاقية عام 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد تمكّن من الحصول بسهولة على معلومات الاتصال بالسلطات المعينة لتلقي الطلبات والرد عليها ومعالجتها وفقاً لأحكام تلك الاتفاقيات.
    Le FNUAP a élaboré un répertoire de documents institutionnels en ligne - appelé DocuShare - afin de permettre à tout le personnel d'accéder facilement aux rapports sur des questions de fond, aux documents opérationnels et aux publications du FNUAP. UN وقد استحدث الصندوق أيضا مستودعا الكترونيا لوثائقه - دو كيشير - لتمكين جميع الموظفين من الاطلاع بسهولة على تقاريره الفنية ووثائقه ومنشوراته التنفيذية.
    Il a recommandé au Kazakhstan de veiller à ce que les femmes pauvres et vivant en milieu rural puissent accéder facilement aux services d'enregistrement des naissances. UN وأوصت بأن تكفل كازاخستان تمكين النساء الفقيرات والريفيات من الحصول بسهولة على خدمات تسجيل المواليد(110).
    19) Le Comité est préoccupé de ce que les migrants qui ne parlent pas l'arabe risquent de ne pas être en mesure d'accéder facilement aux informations concernant les droits que leur confère la Convention dans l'État partie. UN (19) تشعر اللجنة بالقلق لأن المهاجرين غير الناطقين بالعربية قد لا يستطيعون الحصول بسهولة على معلومات عن حقوقهم في الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    19) Le Comité est préoccupé de ce que les migrants qui ne parlent pas l'arabe risquent de ne pas être en mesure d'accéder facilement aux informations concernant les droits que leur confère la Convention dans l'État partie. UN (19) تشعر اللجنة بالقلق لأن المهاجرين غير الناطقين بالعربية قد لا يستطيعون الحصول بسهولة على معلومات عن حقوقهم في الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    3. Prie le Secrétaire général d'assurer, autant que possible, pendant la semaine qui précédera la onzième session du Comité intergouvernemental de négociation, l'ensemble des services nécessaires pour que tous les Etats Membres puissent participer plus facilement aux consultations que le Président du Comité doit tenir durant cette même semaine, comme l'a décidé le Comité à sa dixième session; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، إن أمكن، في اﻷسبوع السابق للدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، جميع الخدمات الضرورية لتيسير اشتراك جميع الدول اﻷعضاء على نحو ملائم في المشاورة التي سيجريها رئيس اللجنة في أثناء ذلك الاسبوع، وذلك على النحو الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها العاشرة؛
    Pour remédier à cette situation le PNUD a lancé un programme d'assistance technique de 115 000 dollars, qui devrait aider les femmes à accéder plus facilement aux ressources économiques et leur assurer une participation appropriée au processus de transition vers l'économie de marché. UN واستجابة لذلك، شرع البرنامج اﻹنمائي في برنامج للمساعدة التقنية ميزانيته ٠٠٠ ٥١١ دولار للمساعدة على زيادة فرص المرأة للوصول إلى الموارد الاجتماعية والاقتصادية وكفالة مشاركتها على نحو ملائم في عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Ces produits sont fournis via Internet en temps quasi réel par METART qui permet d'accéder facilement aux données disponibles dans les archives des groupes ARTEMIS et agrométéorologie du Service de l'environnement et des ressources naturelles de la FAO. UN وتوفر هذه النواتج من خلال الإنترنت في وقت قريب من الوقت الحقيقي على موقع ميتارت (METART) الذي يتيح وصولا سهلا إلى البيانات المتاحة في محفوظات مجموعتي الأرصاد الجوية الزراعية ونظام معلومات الرصد البيئي المتقدّم التابعين لدائرة البيئة والموارد الطبيعية بالفاو.
    b) Donner une image cohérente du PNUE sur le Web et permettre aux utilisateurs d’Internet et à d’autres clients et partenaires d’accéder plus facilement aux informations concernant le PNUE et l’environnement; UN )ب( تنسيق الصورة العامة للبرنامج على الشبكة اﻹلكترونية العالمية، وتيسير وصول مستخدمي الشبكة العالمية )اﻹنترنت( وغيرهم من العملاء والشركاء الذين يتم اختيارهم إلى المعلومات المتعلقة بالبرنامج وبالبيئة وإيصال هذه المعلومات إليهم؛
    Bien que les recommandations formulées soient plus générales et portent souvent à plus long terme, l'informatisation devrait permettre d'accéder plus facilement aux conclusions et d'en suivre plus aisément le respect. UN وعلى الرغم من الطبيعة اﻷوسع نطاقاً والتي كثيراً ما تكون أطول أجلاً لتوصيات التقييم، فإن من المتوقع أن تتيح الحوسبة إمكانية أيسر للاطلاع على الاستنتاجات ورصدا أيسر لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more