"faciles à utiliser" - Translation from French to Arabic

    • سهلة الاستعمال
        
    • سهلة الاستخدام
        
    • السهلة الاستخدام
        
    • السهلة الاستعمال
        
    • يسيرة الاستعمال
        
    • ببساطة الاستعمال
        
    • تسهيل استخدام
        
    • وسهلة الاستعمال
        
    • وسهلة الاستخدام
        
    Elles espéraient que l'efficacité de la fonction d'audit en serait améliorée et que les rapports deviendraient des outils plus faciles à utiliser pour les responsables. UN وأعربت الوفود عن أملها في أن يؤدي ذلك إلى تعزيز فعالية وظيفة مراجعة الحسابات، وكذلك إلى جعل التقارير أدوات سهلة الاستعمال بالنسبة للمديرين.
    Par ailleurs, des mesures ont été prises en vue de l'établissement de principes directeurs faciles à utiliser pour des évaluations environnementales au cours des opérations en faveur des réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأ العمل لوضع مبادئ توجيهية سهلة الاستعمال لإجراء التقييمات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين.
    Cependant, des travaux supplémentaires s'imposent pour continuer de mettre au point des méthodes permettant d'établir des paramètres de caractérisation des événements observés et de fournir des produits faciles à utiliser. UN ولكن يلزم عمل إضافي لمواصلة إستحداث طرق لتوفير بارامترات لتعيين خصائص الظواهر الملحوظة، وتقديم نواتج سهلة الاستخدام.
    L'élaboration de manuels faciles à utiliser et le fait de consacrer du temps à des séances d'information et d'apprentissage avait porté ses fruits. UN وقد أدى وضع أدلة سهلة الاستخدام وتخصيص وقت لدورات المعلومات والتعلم إلى نتائج طيبة.
    Les connaissances devraient être organisées par le recours à des outils/cadres faciles à utiliser UN :: ينبغي تنظيم المعارف باستخـدام الأدوات/البرامج السهلة الاستخدام
    Son site Web est le principal vecteur d'échange des connaissances et de promotion de produits faciles à utiliser liés aux inspections. UN ويُستخدم الموقع الشبكي التابع للوحدة باعتباره الوسيلة الرئيسية لتبادل المعارف ولتطوير منتجات التفتيش السهلة الاستعمال.
    L’option recommandée consisterait à transférer la production des studios dans les salles de montage en acquérant des postes de travail relativement faciles à utiliser, où les producteurs pourraient faire leur propre montage. UN ويتضمن الخيار الموصى به تحويل اﻹنتاج من الاستديوهات إلى مكاتب تحريرية بالاستثمار في محطات حاسوبية يسيرة الاستعمال نسبيا يقوم فيها المنتجون اﻹذاعيون بتحرير برامجهم.
    Une nouvelle culture institutionnelle, appuyée par des systèmes d'information et des politiques de mobilisation des ressources faciles à utiliser, est apparue en 2000. UN ففي عام 2000 برزت ثقافة تنظيمية جديدة مدعومة بأنظمة معلومات سهلة الاستعمال وبسياسات لتعبئة الموارد.
    Par ailleurs, des mesures ont été prises en vue de l'établissement de principes directeurs faciles à utiliser pour des évaluations environnementales au cours des opérations en faveur des réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأ العمل لوضع مبادئ توجيهية سهلة الاستعمال لإجراء التقييمات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين.
    Son site Web est le principal vecteur d'échange des connaissances et de promotion de produits faciles à utiliser liés aux évaluations. UN ويعد الموقع الشبكي للوحدة بمثابة الوسيلة الرئيسية لتبادل المعارف وإعداد منتجات تقييم سهلة الاستعمال.
    Elles espéraient que l'efficacité de la fonction d'audit en serait améliorée et que les rapports deviendraient des outils plus faciles à utiliser pour les responsables. UN وأعربت الوفود عن أملها في أن يؤدي ذلك إلى تعزيز فعالية وظيفة مراجعة الحسابات، وكذلك إلى جعل التقارير أدوات سهلة الاستعمال بالنسبة للمديرين.
    Les systèmes portatifs de défense aérienne présentent un grand intérêt pour les terroristes, car ils sont faciles à utiliser, à transporter et à cacher. UN نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد مرغوبة للإرهابيين لأنها سهلة الاستعمال وخفيفة الحمل ويمكن إخفاؤها.
    Certains des résultats seront diffusés à l'aide de programmes informatisés " faciles à utiliser " spécialement conçus pour répondre aux besoins des démographes analystes dans les pays en développement. UN وسيجري نشر بعض النواتج من خلال برامج للحواسيب سهلة الاستعمال تصمم خصيصا لتلبية احتياجات المحللين السكانيين في البلدان النامية.
    Les obstacles rencontrés, par exemple l'absence de matériels pédagogiques faciles à utiliser et disponibles dans les langues locales, ont été surmontés. UN أما الصعوبات التي اعترضت المشروع، مثل الافتقار إلى مواد سهلة الاستخدام في مجال تغير المناخ وتوافر تلك المواد باللغات المحلية، فقد حُلت بإعداد المواد ذات الصلة وترجمتها.
    Deuxièmement, de leur présentation, les directives du PNUD sur le renforcement des capacités ne sont pas faciles à utiliser dans le cadre de la collaboration avec les gouvernements. UN 22 - ثانيا، لم تطرح توجيهات البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بطريقة تجعلها سهلة الاستخدام في العمل مع الحكومات.
    Les véhicules électriques étaient, en fait, relativement faciles à utiliser en comparaison des véhicules équipés de moteur à combustion. UN وذكر أن استيراد السيارات القديمة ممارسة لا تتسم بالكفاءة، وأن المركبات التي تعمل بالطاقة الكهربائية هي في واقع الأمر سهلة الاستخدام تماما، مقارنة بالمركبات ذات المحركات التي تعمل بالاحتراق الداخلي.
    Tests de diagnostic moléculaire faciles à utiliser pour dépister la tuberculose, l'hépatite C, le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies qui décèlent la présence ou l'absence de molécules, telles que l'ADN ou les protéines, associées à des agents pathogènes, dans le sang ou les tissus d'un patient; UN :: الاختبارات الجزيئية السهلة الاستخدام لتشخيص الدرن (السل)، والتهاب الكبد الوبائي `ج`، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا وغير ذلك من الأمراض، وهي اختبارات تؤدي إلى كشف وجود أو عدم وجود الجزيئات التي ترتبط بالإصابة بالمرض، مثل الحمض النووي الصبغي (DNA) أو البروتين، في دم أو أنسجة المريض؛
    b) Le développement de l'accès à des réactifs sophistiqués tels que des morceaux d'ADN normalisés et des kits et services disponibles dans le commerce et faciles à utiliser a mis certaines des technologies de pointe précitées à la portée de scientifiques moyennement qualifiés, et a renforcé la propagation au niveau mondial des recherches dans le domaine des sciences de la vie et de leurs applications industrielles; UN (ب) أدت زيادة فرص الحصول على الكواشف المتطورة مثل " أجزاء " الدنا الموحدة ومجموعات الأدوات والخدمات التجارية السهلة الاستعمال إلى جعل بعض التكنولوجيات التي كانت تعتبر حتى الآن تكنولوجيات متطورة في متناول ممارسين أقل تدريباً، ووسعت نطاق الانتشار العالمي لبحوث علوم الحياة وتطبيقاتها في المجال الصناعي؛
    Par ailleurs, elles ne sont pas faciles à utiliser. UN كما أنها غير يسيرة الاستعمال.
    k) Remanier l’application actuelle pour rendre les tableaux abrégés plus faciles à utiliser et mettre au point un système de consultation global pour répondre aux besoins des différents utilisateurs concernant les extractions systématiques d’informations, ce qui réduirait la nécessité d’interroger ponctuellement la base de données (par. 92). UN )ك( وإجراء فحص للبرنامج التطبيقي لمرفق اﻹبلاغ في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل تسهيل استخدام الجداول المستخرجة ووضع نظام شامل لتقديم التقارير من أجل تلبية احتياجات مختلف المستعملين فيما يتعلق بالاسترجاع المنتظم للمعلومات، واﻹقلال بذلك إلى أدنى حد من الحاجة إلى الاستفسارات المخصصة على قاعدة البيانات )الفقرة ٩٢(.
    Le Manuel sera beaucoup moins long et contiendra essentiellement des listes concises faciles à utiliser. UN وسيتم تخفيض حجمه كثيرا، وسيجري التركيز فيه على توفير قوائم مرجعية موجزة وسهلة الاستعمال.
    Il importe aussi de poursuivre la mise au point des produits du CID afin que ceux-ci soient fiables et faciles à utiliser. UN وهناك قضية هامة أخرى وهي مواصلة استحداث منتجات مركز البيانات الدولي بحيث تكون موثوقة وسهلة الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more