Mise en œuvre des accords issus du dialogue facilité par l'Union européenne | UN | تنفيذ الاتفاقات التي أسفر عنها الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
Ces faits et d'autres ont contribué au ralentissement du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | ونتج عن هذه التطورات، من بين أمور أخرى، بطء في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux activités de la MINUK et au dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لأنشطة البعثة وللحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
La MINUK n'a pas organisé les réunions prévues avec Belgrade car les questions concernant le patrimoine culturel et religieux ont été examinées dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | ولم تعقد البعثة الاجتماعات المقررة مع بلغراد إذ كان الحوار الذي يسره الاتحاد الأوروبي يشمل المسائل المتعلقة بالتراث الثقافي والديني |
EULEX maintient un engagement actif à l'appui du dialogue Belgrade-Pristina, facilité par l'Union européenne. | UN | لا تزال البعثة ملتزمة بدعم الحوار الذي يتولى الاتحاد الأوروبي تيسيره بين بلغراد وبريشتينا دعما قويا. |
Le Ministre des affaires étrangères de la République de Serbie, Ivan Mrkić, ainsi qu'Enver Hoxhaj, du Kosovo, ont également fait des déclarations dans lesquelles ils ont tous deux réaffirmé leur attachement au dialogue politique facilité par l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيان أيضا وزيرُ خارجية صربيا، إيفان مركيتش، والسيد أنور خوجة من كوسوفو. وأكد كلاهما التزامه بالحوار السياسي الذي ييسّره الاتحاد الأوروبي. |
En ce qui concerne les accords conclus dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX se tient prête à faciliter leur application dans le domaine de l'état de droit. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، فإن بعثة الاتحاد الأوروبي مستعدة لتيسير تنفيذه في مجال سيادة القانون. |
En ce qui concerne l'accord conclu dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX continue de faciliter son application concernant l'état de droit. | UN | وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون. |
La MINUK a appuyé le dialogue facilité par l'Union européenne en tenant des consultations avec l'équipe de l'Union européenne chargée du dialogue, et a continué à collaborer avec le Représentant spécial de l'Union européenne à Pristina. | UN | قدمت بعثة الأمم المتحدة الدعم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من خلال المشاورات غير الرسمية مع فريق الحوار التابع للاتحاد الأوروبي، وواصلت التعاون مع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في بريشتينا. |
Elle a également continué d'établir, à l'intention du Conseil de sécurité, des rapports sur l'évolution et les avancées du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة أيضا تقديم التقارير إلى مجلس الأمن عن التطورات الحاصلة والتقدم المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
J'espère qu'un accord définitif sur l'intégration du système judiciaire sera conclu à la prochaine réunion de haut niveau prévue dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن إدماج تلك الهيئات في الاجتماع المقبل الرفيع المستوى الذي يُعقد في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Le Ministre des affaires étrangères de la République de Serbie, Ivan Mrkić, ainsi qu'Enver Hoxhaj, du Kosovo, ont également fait des déclarations dans lesquelles ils ont tous deux réaffirmé leur attachement au dialogue politique facilité par l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيان أيضا وزير خارجية جمهورية صربيا، إيفان مركيتش، والسيد أنور خوجة من كوسوفو. وقد أكد كلاهما التزامه بالحوار السياسي الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Un engagement plus dynamique au niveau communautaire contribuera à créer un environnement qui permettra de progresser davantage dans la voie du dialogue facilité par l'Union européenne entre Belgrade et Pristina. | UN | وستسهم المشاركة الأكثر فعالية على مستوى المجتمعات المحلية في تهيئة بيئة من شأنها أن تفضي بدرجة أكبر إلى إحراز تقدم في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا. |
Le nouveau gouvernement a réaffirmé son attachement au dialogue avec Pristina, facilité par l'Union européenne, et à l'application intégrale de l'Accord du 19 avril 2013. | UN | وأعادت الحكومة الجديدة تأكيد التزامها بالحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي مع بريشتينا وبالتنفيذ الكامل لاتفاق 19 نيسان/أبريل 2013. |
Au cours de la période actuelle, contrairement à celle considérée dans le rapport précédent, peu de progrès ont été accomplis dans le dialogue facilité par l'Union européenne entre Pristina et Belgrade, principalement à cause des événements survenus dans le nord. | UN | 55 - وخلافا لفترة التقرير السابقة، لم تشهد هذه الفترة سوى تقدم محدود في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بريشتينا وبلغراد، حيث يعزى ذلك بقدر كبير إلى التطورات في الشمال. |
Ces derniers mois, les mesures positives prises tant par Belgrade que par Pristina dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne ont débouché sur des accords historiques et ont permis de faire des progrès fondamentaux sur la voie de la normalisation des relations. | UN | 52 - خلال الأشهر الماضية، أفضت الخطوات الإيجابية التي اتخذتها كل من بلغراد وبريشتينا في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي إلى إبرام اتفاقات تاريخية وإحراز تقدم أساسي نحو تطبيع العلاقات. |
La Mission poursuivra également ses travaux à l'appui d'autres initiatives de l'Union européenne, telles que la feuille de route pour la libéralisation du régime des visas, l'étude de faisabilité en vue d'un accord de stabilisation et d'association et le dialogue entre Pristina et Belgrade facilité par l'Union européenne. | UN | وستواصل البعثة أيضا تكميل المهمات الأخرى التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي، من قبيل خريطة طريق الحوار المتعلق بتحرير إجراءات منح التأشيرات، ودراسة الجدوى المتعلقة باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، والحوار بين بريشتينا وبلغراد الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Les membres du Conseil ont apporté leur appui aux activités de la MINUK et au dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | 70 - وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وللحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Le 22 mars 2013, le Représentant spécial a informé le Conseil que depuis son dernier exposé, en novembre 2012, la situation était en nette amélioration, grâce à la participation directe de Belgrade et de Pristina au dialogue politique de haut niveau facilité par l'Union européenne. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2013، أبلغ الممثل الخاص المجلس بأنه منذ إحاطته الأخيرة المقدمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، طرأت بعض التطورات الإيجابية الهامة بفضل مشاركة بلغراد وبريشتينا بشكل مباشر في الحوار السياسي الرفيع المستوى الذي يسره الاتحاد الأوروبي. |
En février 2012, le dialogue facilité par l'Union européenne entre Pristina et Belgrade a permis de trouver un accord sur les modalités de la participation des représentants du Kosovo aux initiatives, réunions et forums régionaux organisés sans la présence de la MINUK. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، وافق الحوار الذي يسره الاتحاد الأوروبي بين بريشتينا وبلغراد على صيغة لمشاركة ممثلي كوسوفو في المنتديات والمبادرات والاجتماعات الإقليمية دون حضور تيسيري لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Le Conseil a également entendu le Premier Ministre serbe, M. Ivica Dačić, et son homologue kosovar, M. Hashim Thaçi, réaffirmer leur attachement en faveur du dialogue politique facilité par l'Union européenne. | UN | وقد استمع المجلس أيضا إلى رئيس وزراء صربيا، إيفيكا داسيتش، ورئيس وزراء كوسوفو، هاشم تقي، اللذين أكدا التزامهما بالحوار السياسي الذي يتولى الاتحاد الأوروبي تيسيره. |
Le Conseil a également entendu le Premier Ministre serbe, Ivica Dačić, et son homologue kosovar, Hashim Thaçi, réaffirmer leur attachement au dialogue politique facilité par l'Union européenne. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى رئيس وزراء صربيا، إيفيكا داسيتش، وإلى رئيس وزراء كوسوفو، هاشم تقي، اللذين أكدا التزامهما بالحوار السياسي الذي ييسّره الاتحاد الأوروبي. |