"facilitées par" - Translation from French to Arabic

    • تيسيرها كل من
        
    • التي تيسرها
        
    • بتيسير من
        
    • يشترك في تيسيرها
        
    • التي ييسرها
        
    • يُيسّرها
        
    • التي يسرها
        
    • التي تولت تيسيرها
        
    • التي تيسّرها
        
    • التي تيسَّرت
        
    • ويسّرها
        
    • اشترك في تيسيرها
        
    • ميسرة بفضل
        
    • التي يسرتها
        
    À sa 1re séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles, facilitées par M. Fuller et Mme More. UN ٣٥- واتفقت الهيئة الفرعية في جلستها الأولى على النظر في هذا البند الفرعي في إطار مشاورات غير رسمية يتشارك في تيسيرها كل من السيد فولر والسيدة مور.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives facilitées par la CESAP ou lancées dans son cadre en matière de coopération Sud-Sud dans le Pacifique UN ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منطقة المحيط الهادئ التي تيسرها اللجنة أو تجرى عن طريقها
    Les consultations entre la délégation gouvernementale et le contre-amiral Bubo Na Tchuto se poursuivent, facilitées par mon Représentant spécial. UN ولا تزال المشاورات متواصلة، بتيسير من ممثلي الخاص، بين وفد الحكومة والعميد البحري
    À sa 1re séance, le SBSTA est convenu d'examiner ce point de l'ordre du jour dans le cadre de consultations informelles facilitées par M. Stefan Roesner (Allemagne) et M. Chris Moseki (Afrique du Sud). UN وفي الجلسة الأولى، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند من جدول الأعمال في إطار مشاورات غير رسمية يشترك في تيسيرها السيد ستيفان روزنر (ألمانيا) والسيد كريس موسيكي (جنوب أفريقيا).
    Les tenants de cette thèse estimaient que, pour s'inscrire dans la durée, le transfert de technologies exigeait un partenariat entre les parties prenantes des pays développés et des pays en développement, et que les interventions du secteur privé, y compris celles qui sont facilitées par les pouvoirs publics, contribuaient à remplir les engagements pris dans le cadre de la Convention. UN ويعتقد أصحاب هذا الرأي أن نقل التكنولوجيا القابل للإدامة لا يمكن أن يحدث إلا عندما تكون هناك شراكة بين الجهات المعنية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. ويسلّم هذا الرأي بأن الأعمال التي يقوم بها القطاع الخاص، بما فيها تلك التي ييسرها نشاط الحكومة، تساهم في الوفاء بالالتزامات في إطار الاتفاقية.
    87. À sa 1re séance, le SBSTA a convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations officieuses, facilitées par M. Michael Gytarsky (Fédération de Russie). UN 87- اتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على النظر في هذا البند في إطار مشاورات غير رسمية يُيسّرها السيد ميخائيل غيتارسكي (الاتحاد الروسي).
    À sa 1re séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles, facilitées par M. Stiansen et Mme Rambharos. UN ١٧٢- واتفقت الهيئة الفرعية في جلستها الأولى على النظر في هذا البند الفرعي في إطار مشاورات غير رسمية يتشارك في تيسيرها كل من السيد ستيانسن والسيدة رامبهاروس.
    À sa 1re séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles, facilitées par M. Stiansen et Mme Rambharos. UN ١٨٤- واتفقت الهيئة الفرعية في جلستها الأولى على النظر في هذا البند الفرعي في إطار مشاورات غير رسمية يتشارك في تيسيرها كل من السيد ستيانسن والسيدة رامبهاروس.
    102. À sa 3e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations officieuses facilitées par M. Peer Stiansen (Norvège) et M. Abias Moma Huongo (Angola). UN 102- اتفقت الهيئة الفرعية في جلستها الثالثة على أن تنظر في هذا البند الفرعي في إطار مشاورات غير رسمية، يشترك في تيسيرها كل من السيد بيير ستيانسن (النرويج) والسيد أبياس موما هوونغو (أنغولا).
    De même, les procédures de retour, en particulier lorsqu'elles étaient facilitées par des accords de réadmission, n'offraient pas les garanties nécessaires. UN وبالمثل فإن إجراءات الإعادة ولا سيما تلك التي تيسرها اتفاقات إعادة القبول، لا تقدم الضمانات اللازمة.
    D. Stratégies globales visant à prévenir et combattre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants facilitées par les nouvelles technologies 44−81 13 UN دال - الاستراتيجيات الشاملة لمنع ومكافحة جرائم بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة 44-81 16
    D. Stratégies globales visant à prévenir et combattre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants facilitées par les nouvelles technologies UN دال- الاستراتيجيات الشاملة لمنع ومكافحة جرائم بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة
    :: Interventions des autorités et des médiateurs traditionnels locaux, facilitées par la MINUAD, visant à prévenir ou régler les conflits intercommunautaires violents; UN :: إجراء تدخلات من جانب السلطات ووسطاء الطوائف التقليديين، بتيسير من العملية المختلطة، لمنع النزاعات العنيفة بين الطوائف أو حلها.
    Des discussions entre les ex-Séléka et les autorités de transition, facilitées par la MINUSCA, ont débouché sur le retour des éléments concernés dans leurs camps, en attendant la conclusion d'un accord sur de futurs arrangements. UN وأفضت المناقشات بين تحالف سيليكا السابق والسلطات الانتقالية، بتيسير من البعثة المتكاملة، إلى عودة العناصر إلى المعسكر ريثما يتم الاتفاق على ترتيبات مقبلة.
    11. Toujours à sa 1re séance, le SBSTA a convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations officieuses, facilitées par M. Kishan Kumarsingh (Trinité-et-Tobago) et Mme Marianne Karlsen (Norvège). UN 11- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على النظر في هذا البند في إطار مشاورات غير رسمية يشترك في تيسيرها السيد كيشان كومارسينغ (ترينيداد وتوباغو) والسيدة ماريان كارلسن (النرويج).
    64. À sa 1re séance, le SBSTA a convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles facilitées par Mme Riitta Pipatti (Finlande) et M. Nagmeldin Goutbi Elhassan (Soudan). UN 64- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على النظر في هذا البند في إطار مشاورات غير رسمية يشترك في تيسيرها السيدة ريتا بيباتي (فنلندا) والسيد نجم الدين قطبي الحسن (السودان).
    Nombre d'activités facilitées par le PNUE visant à favoriser les synergies dans la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux national et régional : déc. 2007 : s/o; déc. 2009 : 70; déc. 2011 : 100. UN عدد الأنشطة التي ييسرها اليونيب لتعزيز التآزر في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيدين الوطني والإقليمي: كانون الأول/ديسمبر 2007: لا ينطبق؛ كانون الأول/ديسمبر 2009: 70؛ كانون الأول/ديسمبر 2011: 100.
    110. À sa 1re séance, le SBSTA a convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations officieuses facilitées par M. Eduardo Sanhueza (Chili). UN 110- اتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على النظر في هذا البند في إطار مشاورات غير رسمية يُيسّرها السيد إدواردو سانهوزا (شيلي).
    Cet accord était le résultat de négociations directes facilitées par le Conseiller spécial du Secrétaire général, qui a travaillé en étroite collaboration avec les membres du Conseil de sécurité, le Conseil de coopération du Golfe et d'autres partenaires internationaux. UN وكان الاتفاق نتيجة المفاوضات المباشرة التي يسرها المستشار الخاص للأمين العام، الذي عمل عن كثب مع أعضاء مجلس الأمن ومجلس التعاون لدول الخليج العربي والشركاء الدوليين الآخرين.
    La Commission a participé à des réunions de réconciliation à la frontière facilitées par le HCR. UN وقد شاركت لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة في اجتماعات المصالحة الحدودية التي تولت تيسيرها مفوضية شؤون اللاجئين.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives de coopération technique sexospécifiques facilitées par la Commission dans les États membres UN ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون التقني المراعية للمنظور الجنساني التي تيسّرها اللجنة بين الدول الأعضاء
    La Conférence souhaitera peut-être faire siennes les recommandations adoptées par le Groupe de travail et prendre note de l'échange fructueux d'informations sur les bonnes pratiques et les expériences, notamment les contributions des États Membres et des autres parties prenantes concernées facilitées par le Groupe. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يؤيِّد التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل وأن يحيط علماً بالتبادل المثمر للمعلومات بشأن الممارسات الجيِّدة والخبرات، بما في ذلك المساهمات من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية، التي تيسَّرت في إطار الفريق العامل.
    6. Accueille avec satisfaction la convocation, en temps opportun, des initiatives parrainées par les pays, facilitées par le Forum, par l'intermédiaire du Secrétariat, du Partenariat sur les forêts et des autres protagonistes; UN 6 - يرحب بالاجتماعات التي عقدت في حينها بمبادرات من البلدان ويسّرها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من خلال الأمانة العامة والشراكة التعاونية المعنية بالغابات والعناصر الفاعلة الأخرى.
    35. À sa 1re séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles facilitées par M. Sergio Castellari (Italie) et M. David Lesolle (Botswana). UN 35- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على النظر في هذا البند في إطار مشاورات غير رسمية اشترك في تيسيرها السيد سيرجيو كاستيلاري (إيطاليا) والسيد دافيد ليسول (بوتسوانا).
    Des activités quotidiennes comme les opérations bancaires, la téléphonie mobile et même le contrôle des réseaux d'électricité sont facilitées par la synchronisation temporelle précise fournie par les GNSS. UN أمّا الأنشطة اليومية، ومنها الخدمات المصرفية وعمليات الهواتف المحمولة وحتى التحكم بشبكات الكهرباء، فهي تصبح ميسرة بفضل التوقيت الدقيق الذي توفّره النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Ces groupes sont littéralement sortis du bois de la marginalité par des démonstrations et des manifestations publiques facilitées par la légitimation démocratique des idées racistes et xénophobes. UN فقد خرجت هذه الجماعات من غياهب الهامشية عبر المسيرات والمظاهرات العامة التي يسرتها الشرعية الديمقراطية المضفاة على الأفكار العنصرية الداعية إلى كره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more