"facilitant l'échange" - Translation from French to Arabic

    • تيسير تبادل
        
    • بتيسيرها تبادل
        
    Cela pourrait notamment se faire en facilitant l'échange d'informations grâce, par exemple, aux technologies de l'information et aux systèmes de communication. UN ويمكن أن يتضمن هذا تيسير تبادل المعلومات عن طريق أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على سبيل المثال.
    En facilitant l’échange de messages, l’organisation de visites et en regroupant les membres d’une même famille, il contribue à rendre les souffrances plus supportables et à éviter la désintégration du tissu social. UN ومن خلال تيسير تبادل الرسائل، وتنظيم الزيارات، وإعادة لم شمل أعضاء اﻷسرة الواحدة، تسهم اللجنة في جعل المعاناة أكثر احتمالا وفي تجنب تفكك النسيج الاجتماعي.
    facilitant l'échange d'informations sur les expériences couronnées de succès, les techniques et les compétences spécialisées ainsi que la diffusion des bonnes pratiques; UN :: تيسير تبادل المعلومات بشأن النجاحات والتقنيات والخبرات، ونشر الممارسات الجيدة؛
    vii) En facilitant l'échange d'expériences concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; UN ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛
    < < Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN ' ' وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية كبرى، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    vii) en facilitant l'échange d'expériences concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; UN ' 7` تيسير تبادل الخبرات في مجال تعبئة الموارد لأغراض التنفيذ الوطني؛
    vii) En facilitant l'échange d'expériences concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; UN ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛
    vii) En facilitant l'échange d'expériences concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; UN ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛
    Les autorités centrales et locales peuvent encourager l'innovation en mettant en place des mécanismes spéciaux de soutien ou en facilitant l'échange de données d'expérience et de savoir-faire entre les communautés autochtones et locales. UN وقد تشجع الحكومات المركزية والمحلية الابتكارات بإنشاء آليات داعمة خاصة أو تيسير تبادل الخبرات والمهارات بين المجتمعات الأصلية والمحلية.
    La MINUEE a fait des efforts énergiques pour décourager ces activités et régler les litiges au niveau du secteur, notamment en facilitant l'échange de bétail à travers la limite sud de la Zone. UN وقد بذلت البعثة جهودا ثابتة لعرقلة مثل تلك الأنشطة وفض النزاعات على الصعيد القطاعي، بما في ذلك عن طريق تيسير تبادل الماشية عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية.
    L'ONU peut aider les États Membres dans leurs efforts en encourageant et en facilitant la coopération entre eux, notamment en facilitant l'échange d'informations sur les pratiques exemplaires. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد جهود الدول الأعضاء بتعزيز وتيسير التعاون بين الدول، ولا سيما من خلال تيسير تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    Il a aussi été proposé de créer, sous l'égide de l'ONUDC, un forum virtuel d'experts facilitant l'échange d'informations sur les nouvelles tendances et approches de la cybercriminalité. UN واقترح أيضا إنشاء منتدى افتراضي للخبراء برعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات والنهوج الجديدة في مجال الجرائم الحاسوبية.
    1. Existence de nouveaux outils facilitant l'échange d'informations, tels que les réseaux sociaux; UN 1- توفير آلات جديدة مثل آليات الربط الشبكي الاجتماعي بهدف تيسير تبادل المعلومات؛
    1. Existence de nouveaux outils facilitant l'échange d'informations, tels que les réseaux sociaux; UN 1- توفير آلات جديدة مثل آليات الربط الشبكي الاجتماعي بهدف تيسير تبادل المعلومات؛
    Il est souhaitable que les associations d'agriculteurs soient fortes et il faut les aider à se familiariser avec les outils de financement structuré, notamment en facilitant l'échange de données sur des méthodes qui ont fait leurs preuves, en concevant des projets pilotes et en dispensant une formation. UN ووجود منظمات قوية للمزارعين أمر مرغوب فيه، كما أن هذه المنظمات تستحق دعم الجهود التي تبذلها لمعرفة طريقة الوصول إلى أدوات التمويل المنظم. وينبغي أن يشمل هذا الدعم تيسير تبادل الخبرات بشأن التطبيقات الناجحة وتصميم المشاريع النموذجية والتدريب.
    En facilitant l’échange d’informations, la comparaison et l’examen des méthodes, et la mise au point de normes et de directives, ces instances offrent un moyen important d’améliorer la qualité des méthodes de travail et le professionnalisme du contrôle au sein du système des Nations Unies. UN ومن خلال العمل على تيسير تبادل المعلومات، ومقارنة المنهجيات وفحصها، ووضع المعايير والمبادئ التوجيهية، توفر هذه المنتديات وسائل هامة لتحسين نوعية طرق العمل، وتعزيز الروح المهنية في مجال المراقبة بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    g) en facilitant l'échange de données d'expériences en matière de mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; UN (ز) تيسير تبادل الخبرات في مجال تعبئة الموارد لأغراض التنفيذ الوطني؛
    g) En facilitant l'échange d'expériences concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; UN (ز) تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛
    Le programme favorisera également la mise en réseau de ces experts ainsi que les partenariats entre institutions nationales en mettant en particulier l'accent sur des mesures facilitant l'échange d'experts entre pays pour appuyer les programmes et projets nationaux sur le terrain. UN كما سينهض البرنامج بإقامة شبكات فيما بين هؤلاء الخبراء وتبني إقامة شراكات بين المؤسسات الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على تيسير تبادل الخبراء عبر الحدود الوطنية لدعم البرامج والمشاريع الوطنية على الطبيعة.
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا الميدان بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وحشد الرأي العام والإيصاء بخيارات سياساتية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more