"facilitateur de" - Translation from French to Arabic

    • ميسر
        
    • ميسّر
        
    • مُيسِّر
        
    • لميسر المناقشات لمشاركته وقيادته
        
    • وميسّر
        
    • والميسِّر
        
    • ميسرة لتقديم
        
    • الميسر المعني
        
    facilitateur de l'Union africaine auprès du Comité mixte de contrôle d'Abyei UN ميسر أعمال اللجنة المشتركة للإشراف على أبيي والموفد من الاتحاد الأفريقي
    Je manquerais à tous mes devoirs si je ne saluais pas le travail diligent et le dévouement de M. John Mosoti, du Kenya, facilitateur de cet important projet de résolution. UN وسأكون مقصرا إن لم أنوه بالعمل الدؤوب للسيد جون موسوتي ممثل كينيا وبتفانيه بوصفه ميسر مشروع القرار الهام هذا.
    Après les exposés, le facilitateur de la séance ouvrira la discussion en invitant les experts à répondre brièvement à des questions précises et animera un débat interactif entre orateurs et participants. UN وعقب تقديم كل عرض، يقوم ميسر الجلسة بفتح باب النقاش بدعوة أعضاء لجنة الخبراء بتناول مسائل معينة بإيجاز، وتيسير مناقشة تفاعلية مع المحاورين والمشاركين.
    Le Conseil a entendu des exposés présentés par la délégation somalienne et le facilitateur de l'IGAD pour la paix et la réconciliation en Somalie. UN وقدمت إلى الاجتماع إحاطات من الوفد الصومالي ومن ميسّر الهيئة الحكومية الدولية المعني بالسلام والمصالحة في الصومال.
    Au lendemain de ces actes de violence, le 2 octobre, mon Représentant spécial s'est rendu à Ouagadougou avec le Président de la Commission de la CEDEAO et l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour consulter le nouveau facilitateur de la CEDEAO au sujet de la mise en œuvre du processus de facilitation. UN وقد سافر ممثلي الخاص بعد أحداث العنف مباشرة، في 2 تشرين الأول/أكتوبر، إلى واغادوغو مع رئيس لجنة الجماعة الاقتصادية والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، وذلك للتشاور مع مُيسِّر الجماعة الاقتصادية الذي جرى تعيينه حديثاً فيما يتعلق بتنشيط عملية التيسير.
    Le Secrétaire général de la CNUCED s'est déclaré satisfait de l'approbation par le Conseil du commerce et du développement des résultats concertés des consultations informelles relatives aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe de personnalités et a remercié le facilitateur de son engagement et de son esprit d'initiative. UN 25 - وأعرب الأمين العام للأونكتاد عن تقديره لمصادقة مجلس التجارة والتنمية على النتائج المتفق عليها للمشاورات غير الرسمية بشأن توصيات تقرير فريق الشخصيات البارزة، وأعرب عن شكره لميسر المناقشات لمشاركته وقيادته في هذا الصدد.
    De plus, j'engage instamment l'ensemble des parties prenantes à coopérer pleinement avec le facilitateur de l'Union européenne pour la protection du patrimoine religieux et culturel de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo, qui a commencé son important travail. UN إضافة إلى ذلك، أحث جميع الجهات ذات المصلحة على تقديم التعاون الكامل إلى ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو، الذي بدأ عمله القيم.
    Le facilitateur de l'Union européenne pour la protection du patrimoine religieux et culturel de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo a continué à avoir des entretiens avec toutes les parties, dont la MINUK. UN وواصل ميسر الاتحاد الأوروبي المعني بحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة.
    13. Souligne les efforts que le facilitateur de l'Accord politique de Ouagadougou et son représentant spécial continuent de déployer à l'appui du processus de paix en Côte d'Ivoire ; UN 13 - تؤكد استمرار ميسر اتفاق واغادوغو السياسي وممثله الخاص في بذل الجهود من أجل دعم مسار السلام في كوت ديفوار؛
    13. Souligne les efforts que le facilitateur de l'Accord politique de Ouagadougou et son représentant spécial continuent de déployer à l'appui du processus de paix en Côte d'Ivoire; UN 13 - تؤكد الجهود المستمرة التي يبذلها ميسر اتفاق واغادوغو السياسي وممثله الخاص من أجل دعم مسار السلام في كوت ديفوار؛
    Les participants, dont beaucoup ne s'étaient jamais servi d'un appareil photo, ont été initiés à la photographie par un facilitateur de l'ONU pour documenter à leur gré les sujets qui leur paraissaient importants. UN وقد تلقى المشاركون الذي لم يستعمل الكثير منهم آلة تصوير من قبل، التدريب على يد ميسر من الأمم المتحدة، وحصلوا على نصائح عامة للتصوير ثم تركوا لتوثيق أي موضوع يعتبرونه مهما بالنسبة لهم.
    Il me plait aussi de saluer les efforts consentis par le facilitateur de ce processus, l'Ambassadeur Zahir Tanin, durant ces dernières années, en vue de trouver une solution consensuelle satisfaisante pour tous les acteurs. UN كما أود أن أرحب بجهود ميسر عملية الإصلاح، السفير ظاهر تانين، التي بذلها على مدى السنوات القليلة الماضية، لإيجاد حل توافقي يحظى برضا جميع أصحاب المصلحة.
    Nous demandons à tous les États intéressés de redoubler d'efforts pour favoriser l'ouverture rapide des travaux préparatoires à la prochaine conférence, notamment la nomination d'un facilitateur de haut niveau. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة جهودها لتيسير الشروع في أقرب وقت ممكن في التحضيرات اللازمة للمؤتمر المقبل، بما في ذلك تعيين ميسر رفيع المستوى.
    Le facilitateur de chaque groupe pourrait être nommé par les États parties chaque année ou pour la durée du processus 2012-2015. UN ويمكن أن تعين الدول الأطراف ميسر كل فريق عامل لمدة سنة، أو لمدة عملية ما بين الدورات للفترة 2012-2015.
    10. À la suite des réunions du mois d'août, le facilitateur de chaque groupe de travail établirait un projet de rapport annuel pour examen et adoption à la prochaine Réunion des États parties. UN 10- وعقب اجتماعات آب/أغسطس، يعد ميسر كل فريق عامل مشروع تقرير سنوي كي ينظر فيه اجتماع الدول الأطراف التالي ويعتمده.
    13. Souligne les efforts que le facilitateur de l'Accord politique de Ouagadougou et son représentant spécial continuent de déployer à l'appui du processus de paix en Côte d'Ivoire ; UN 13 - تؤكد استمرار ميسر اتفاق واغادوغو السياسي وممثله الخاص في بذل الجهود من أجل دعم مسار السلام في كوت ديفوار؛
    Depuis lors, le dialogue est au point mort et les efforts déployés par le facilitateur de l'Union européenne pour parvenir à un accord sur les conditions de sa reprise sont restés vains. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت عملية الحوار مجمدة كما أن الجهود التي يبذلها ميسر الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى اتفاق مع الجانبين بشأن شروط استئنافها لم تسفر عن نتائج حتى الآن.
    Nous n'avons aucune responsabilité dans la décision prise par le facilitateur de l'Union européenne d'imposer une interruption des pourparlers. UN ولا يمكن أن نتحمل أي مسؤولية عن القرار الذي اتخذه ميسّر الاتحاد الأوروبي لفرض وضع مؤقت على عملية الحوار.
    Le facilitateur de l'Union africaine auprès du Comité mixte a poursuivi les consultations avec les parties afin de déterminer une date pour la quatrième réunion. UN وواصل ميسّر الاتحاد الأفريقي لدى اللجنة مشاوراته مع الطرفين من أجل تحديد تاريخ الاجتماع الرابع.
    Elle a également entendu Erastus Mwencha, Vice-Président de la Commission de l'Union africaine, et reçu des informations actualisées sur la situation en Somalie du Cheikh Sharif Cheikh Ahmed, Président du Gouvernement fédéral de transition et de Kipruto Arap Kirwa, facilitateur de l'IGAD pour la paix et la réconciliation en Somalie. UN وتكلم أيضا أمام الجمعية صاحب السعادة إيراستوس موينشا، نائب رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، كما تلقت الجمعية آخر المعلومات بشأن الصومال من صاحب السعادة الشيخ شريف شيخ أحمد، رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، ومن الأونورابل كيبروتو آراب كيروا، مُيسِّر الهيئة للسلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    25. Le Secrétaire général de la CNUCED s'est déclaré satisfait de l'approbation par le Conseil du commerce et du développement des résultats concertés des consultations informelles relatives aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe de personnalités et a remercié le facilitateur de son engagement et de son esprit d'initiative. UN 25- وأعرب الأمين العام للأونكتاد عن تقديره لمصادقة مجلس التجارة والتنمية على النتائج المتفق عليها للمشاورات غير الرسمية بشأن توصيات تقرير فريق الشخصيات البارزة، وأعرب عن شكره لميسر المناقشات لمشاركته وقيادته في هذا الصدد.
    Nous remercions également le représentant de la Finlande, Président de la Deuxième Commission et facilitateur de cette résolution, dont le dynamisme a été déterminant pour l'aboutissement des négociations. UN ونود أيضا أن نشكر ممثل فنلندا، رئيس اللجنة الثانية، وميسّر هذا القرار، اللذين كانت ريادتهما أساسية للتوصل إلى هذه النتيجة الناجحة.
    15. Un expert de l'Union internationale des télécommunications (UIT) a déclaré que les réformes dans le secteur des technologies de l'information et de la communication (TIC) avaient évolué rapidement au cours des dix dernières années, le progrès technologique servant de moteur et de facilitateur de la réforme. UN 15- وقال خبير من الاتحاد الدولي للاتصالات إن الإصلاحات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تطورت بسرعة في العقد السابق، وكان التطور التكنولوجي هو الباعث على الإصلاح والميسِّر له.
    c) Prendre des mesures pour s'acquitter de son rôle de facilitateur de l'assistance technique fournie aux États Membres, en renforçant le dialogue avec les donateurs et les fournisseurs d'assistance potentiels; UN (ج) اتخاذ مبادرات تسمح للجنة بالاضطلاع بدورها كجهة ميسرة لتقديم المساعدة التقنية، وذلك بتعزيز حوارها مع المانحين المحتملين ومقدمي المساعدة؛
    En vertu de l'Accord, les parties ont demandé que l'ONU déploie une mission de maintien de la paix sous les auspices de l'OUA en tant que facilitateur de l'Accord. UN 70 - وطلب الطرفان بموجب الاتفاق " أن تنشر الأمم المتحدة بعثة لحفظ السلام تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية " بوصفها الميسر المعني بالاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more