"facilite la coopération" - Translation from French to Arabic

    • ييسر التعاون
        
    • بتيسير التعاون
        
    • تيسير التعاون
        
    • التطبيق ييسّر التعاون
        
    • بتسهيل التعاون
        
    • ييسّر التعاون بين
        
    • يسهِّل التعاون
        
    • وتسهيل التعاون
        
    • وتيسر التعاون
        
    À notre avis, un système national de contrôle des exportations efficace et transparent facilite la coopération en faveur des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونرى أن إنشاء نظام وطني وفعال وشفاف لمراقبة الصادرات ييسر التعاون المتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    L'objectif est de se doter d'un instrument de droit pénal qui facilite la coopération judiciaire, l'entraide et l'extradition. UN والهدف هنا وضع صك قانوني جنائي ييسر التعاون في ميدان القضاء وتقديم المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Les représentants des gouvernements ont suggéré que la CESAP facilite la coopération entre ses membres afin de développer la coopération technique pour le transfert des technologies respectueuses de l'environnement. UN واقترح ممثلو الحكومات أن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتيسير التعاون بين أعضائها من أجل تطوير التعاون التقني بغرض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le Programme d'action de la Barbade de 1994 qui facilite la coopération régionale en vue d'une lutte efficace contre la drogue. UN ويشمل هذا العمل تنفيذ برنامج عمل بربادوس لعام ١٩٩٤، الذي يعمل على تيسير التعاون الفعال لمراقبة المخدرات في المنطقة.
    Ces dispositions peuvent également s'appliquer entre des Parties liées par un traité d'entraide judiciaire, à la place dudit traité, si elles en décident ainsi, notamment si cela facilite la coopération. UN ويجوز أن تنطبق تلك الأحكام أيضا بين الأطراف المرتبطة بمعاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة بدلا من تلك المعاهدة، إذا قررت ذلك، ولا سيما إذا كان ذلك التطبيق ييسّر التعاون.
    Pour avoir une idée du fonctionnement du système I-24/7 et de la manière avec laquelle il facilite la coopération policière internationale, on peut citer un exemple parmi tant d'autres : Le 4 décembre 2003, Interpol émit une liste de 32 individus recherchés par les autorités marocaines en relation avec les attaques terroristes du 16 mai 2003 à Casablanca. UN ويمكن توضيح الطريقة التي يقوم من خلالها نظام I-24/7 بتسهيل التعاون الدولي للشرطة بذكر مثال من عشرات الأمثلة قيد التنفيذ: في 4 ديسمبر 2003، أرسلت الإنتربول قائمة تتكون من 32 شخص مطلوب من قبل السلطات المغربية بشأن الهجوم الإرهابي الذي حدث في الدار البيضاء يوم 16 مايو 2003.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir accepté d'établir son rapport conformément à cette nouvelle procédure qui facilite la coopération. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لأنها وافقت على إعداد التقرير في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسّر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    Le modèle du groupe de contact, appliqué avec succès en Norvège, facilite la coopération entre les entités nationales compétentes et pourrait répondre également aux besoins des autres États. UN واختتم حديثه قائلا إن نموذج مجموعة الاتصال، الذي نُفِّذ بنجاح في النرويج، يسهِّل التعاون بين الوكالات المحلية ذات الصلة ويمكن أن يُلبي حاجات الدول الأخرى أيضا.
    Entre autres objectifs, le Sous-Comité facilite la coopération entre entités privées et publiques chargées de mettre à jour, d'intégrer, d'harmoniser, d'organiser et de contrôler les statistiques relatives au genre et d'en assurer la promotion dans le plan statistique national. UN ومن جملة أهداف هذه اللجنة إنشاء مكاتب عامة وخاصة وتسهيل التعاون في ما بينها بغية تحديث إحصاءات القطاع الجنساني ومواءمتها ومساوقتها ومتابعتها، والنهوض بذلك القطاع في إطار الخطة الإحصائية الوطنية.
    Le Comité exprime à l'État partie ses remerciements pour avoir accepté de rendre compte selon la nouvelle procédure, qui facilite la coopération entre l'État partie et le Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لأنها وافقت على تقديم التقرير بموجب هذا الإجراء الجديد، الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir accepté d'établir son rapport conformément à la nouvelle procédure, qui facilite la coopération. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    Il remercie l'État partie d'avoir accepté de présenter son rapport en suivant cette nouvelle procédure qui facilite la coopération entre l'État partie et le Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على موافقتها على الإبلاغ بموجب هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    Il exprime à l'État partie ses remerciements pour avoir accepté de rendre compte selon la nouvelle procédure, qui facilite la coopération entre l'État partie et le Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم التقرير بموجب هذا الإجراء الجديد، الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    Il remercie l'État partie d'avoir accepté de présenter son rapport en suivant cette nouvelle procédure qui facilite la coopération entre l'État partie et le Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على موافقتها على الإبلاغ بموجب هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir accepté d'établir son rapport conformément à la nouvelle procédure, qui facilite la coopération. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    L'Institut a aussi une relation directe avec le secteur privé et il facilite la coopération entre celui-ci et le secteur public dans l'intérêt du développement durable. UN وتابع كلامه قائلا إن للمؤسسة أيضا علاقة مباشرة مع القطاع الخاص، وهي تقوم بتيسير التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل المساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    " 2. Le Secrétariat technique facilite la coopération entre les Etats parties pour l'utilisation des moyens de vérification supplémentaires que tout Etat partie pourrait juger utiles. UN " ٢ - تقوم اﻷمانة الفنية بتيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف في استخدام وسائل التحقق الاضافية التي قد ترى أي دولة طرف انها مفيدة.
    30. Le Secrétariat technique facilite la coopération entre les Etats parties pour l'utilisation des moyens de vérification supplémentaires que tout Etat partie pourrait juger utiles. UN ٠٣- تقوم اﻷمانة الفنية بتيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف في استخدام وسائل التحقق اﻹضافية التي قد ترى أي دولة طرف انها مفيدة.
    Dans l'affirmative, elle a suggéré que le Groupe de travail facilite la coopération entre l'Union internationale des télécommunications et les communautés autochtones. UN وإن كان الأمر كذلك، فهي تقترح على الفريق العامل أن يعمل على تيسير التعاون بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    ∙ Nous estimons qu'un régime de non-prolifération fort qui facilite la coopération nucléaire au service du développement économique et technique au niveau international doit prévoir des dispositions de contrôle des exportations nucléaires au niveau national. UN ● نعتبر الضوابط الوطنية الفعالة على تصدير المواد النووية جزءا لا يتجزأ من نظام قوي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية يعمل على تيسير التعاون الدولي في المجال النووي سعيا إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    Ces dispositions peuvent également s'appliquer entre des parties liées par un traité d'entraide judiciaire, à la place dudit traité, si elles en décident ainsi, notamment si cela facilite la coopération. UN ويجوز أن تنطبق تلك الأحكام أيضا بين الأطراف المرتبطة بمعاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة بدلا من تلك المعاهدة، إذا قررت ذلك، ولا سيما إذا كان ذلك التطبيق ييسّر التعاون.
    Pour avoir une idée du fonctionnement du système I-24/7 et de la manière avec laquelle il facilite la coopération policière internationale, on peut citer un exemple parmi tant d'autres : Le 4 décembre 2003, Interpol émit une liste de 32 individus recherchés par les autorités marocaines en relation avec les attaques terroristes du 16 mai 2003 à Casablanca. UN ويمكن توضيح الطريقة التي يقوم من خلالها نظام I-24/7 بتسهيل التعاون الدولي للشرطة بذكر مثال من عشرات الأمثلة قيد التنفيذ: في 4 ديسمبر 2003، أرسلت الإنتربول قائمة تتكون من 32 شخص مطلوب من قبل السلطات المغربية بشأن الهجوم الإرهابي الذي حدث في الدار البيضاء يوم 16 مايو 2003.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir accepté d'établir son rapport conformément à cette nouvelle procédure, qui facilite la coopération. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على إعداد التقرير في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسّر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    Le modèle du groupe de contact, appliqué avec succès en Norvège, facilite la coopération entre les entités nationales compétentes et pourrait répondre également aux besoins des autres États. UN واختتم حديثه قائلا إن نموذج مجموعة الاتصال، الذي نُفِّذ بنجاح في النرويج، يسهِّل التعاون بين الوكالات المحلية ذات الصلة ويمكن أن يُلبي حاجات الدول الأخرى أيضا.
    42. La Réunion a recommandé que l'on encourage et facilite la coopération entre les services de détection et de répression concernés et les autres organismes responsables de la prévention et de la lutte contre le trafic de drogues. UN 42- أوصى الاجتماع بتعزيز وتسهيل التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين المعنية وغيرها من الأجهزة التي أسندت إليها مهمة منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Elle permet d'aider les États à renforcer leurs capacités de lutte antiterroriste; facilite la coopération entre États; et améliore la protection des États contre le terrorisme. UN فهي تساهم في مساعدة الدول على بناء قدراتها لمكافحة الإرهاب؛ وتيسر التعاون بين الدول؛ وتحسن حماية الدول ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more