"faciliter ce" - Translation from French to Arabic

    • تيسير هذه
        
    • تيسير هذا
        
    • تسهيل هذه
        
    • تيسير تلك
        
    • تيسير ذلك
        
    • تسهيل هذا
        
    • تسهل هذه
        
    • تيسر هذه
        
    • لتيسير تلك
        
    • لتسهيل هذا
        
    • المساعدة في هذه
        
    • بتيسير هذه
        
    • ولتيسير هذه
        
    • ييسر إجراء هذا
        
    • لتيسير هذه
        
    Enfin il a demandé au secrétariat de faciliter ce processus. UN وأخيرا يدعو القرار اﻷمانة إلى تيسير هذه العملية.
    L'AIEA est appelé à jouer un rôle clé en assurant l'observation du Traité en vue de faciliter ce processus. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    Nous espérons que les mécanismes appropriés seront bientôt mis en place afin de faciliter ce dialogue. UN ونأمل أن يجري إنشاء اﻵليات المناسبة في وقت قريب بهدف تيسير هذا الحوار.
    Le partage de l'information entre les bureaux du HCR en Algérie et au Mali devrait faciliter ce processus. UN وسوف تؤدي المشاركة في المعلومات بين مكاتب المفوضية في الجزائر ومالي إلى تسهيل هذه العملية.
    La communauté internationale doit faciliter ce processus en réaffirmant que tous les actes de violence visant délibérément des civils sont totalement inacceptables. UN وإنـه ليتوجب على المجتمع الدولي تيسير تلك العملية بإعادة تأكيد الرفض المطلق لأي أعمال عنف تستهدف عمدا المدنيين.
    L'AIEA est appelé à jouer un rôle clé en assurant l'observation du Traité en vue de faciliter ce processus. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    Il a appelé la communauté internationale à faciliter ce processus. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تيسير هذه العملية.
    Il recommande donc à l'État partie de s'employer rapidement à faciliter ce processus et de prévoir des moyens pour la diffusion de la version groenlandaise de la Convention. UN ولذلك فهي توصي الدولة الطرف بسرعة تيسير هذه العملية، وبتوفير ما يلزم من وسائل لنشر الاتفاقية باللغة الغرينلاندية.
    Il recommande donc à l'État partie de s'employer rapidement à faciliter ce processus et de prévoir des moyens pour la diffusion de la version groenlandaise de la Convention. UN ولذلك فهي توصي الدولة الطرف بسرعة تيسير هذه العملية، وبتوفير ما يلزم من وسائل لنشر الاتفاقية باللغة الغرينلاندية.
    Il engage toutes les parties concernées à user de leur influence en vue de faciliter ce processus. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    La Mission européenne joue un rôle clef, que je salue, pour faciliter ce dialogue. UN وتضطلع البعثة الأوروبية بدور رئيسي في تيسير هذا الحوار، الذي أرحب به.
    Il invite le Bureau à continuer de faciliter ce dialogue et à tenir les États Membres informés des évolutions sur ce point. UN وتشجع اللجنة الخاصة المكتب على مواصلة تيسير هذا الحوار وعلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بآخر التطورات في هذا المجال.
    Nous voulons faciliter ce processus par tous les moyens. UN وإننا نريد تسهيل هذه العملية بكل الطرق الممكنة.
    L'Équipe de conseils en gestion a été invitée fin 2010 à faciliter ce processus. UN وجرت الاستعانة بالمراكز المجتمعية المتعددة الأغراض في أواخر عام 2010 للمساعدة في تسهيل هذه العملية.
    La communauté internationale coordonne son approche et une série de rencontres seront organisées pour faciliter ce processus. UN ويعمل المجتمع الدولى على تنسيق نهجه، وستُعقد سلسلة من المناسبات من أجل تيسير تلك العملية.
    L'Assemblée s'est déclarée fermement résolue à faciliter ce dialogue pour accroître l'entente et la tolérance mutuelles entre les peuples de cultures différentes, en échangeant activement des idées, des perspectives et des aspirations différentes. UN وقد أعربت الجمعية العامة عن عزمها الوطيد على تيسير ذلك الحوار الرامي إلى زيادة التفاهم والتسامح فيما بين الشعوب على اختلاف خلفياتها الثقافية وذلك من خلال الجد في تبادل الأفكار والرؤى والتطلعات.
    Il est indispensable d'entretenir un dialogue permanent entre le personnel et l'administration et il appartient aux organisations de faciliter ce dialogue. UN ولا غنى عن قيام حوار مستمر بين الموظفين والإدارة، وينبغي للإدارة أن تعمل على تسهيل هذا الحوار.
    L'Organisation des Nations Unies peut faciliter ce processus. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تسهل هذه العملية.
    Si l’Organisation des Nations Unies peut d’un manière ou d’une autre faciliter ce processus, sa délégation appuiera les décisions correspondantes. UN وقال إنه لو تمكنت الأمم المتحدة أن تيسر هذه العملية بأي شكل من الأشكال، فإن وفده سيؤيد القرارات ذات الصلة.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies est idéalement placée pour faciliter ce processus. UN والأمم المتحدة مهيأة بصورة فريدة لتيسير تلك العملية.
    L'Organisation des Nations Unies aussi bien que la communauté internationale sont prêtes à faciliter ce dialogue, si les parties le demandent. UN وإن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد لتسهيل هذا الحوار، إذا طلب الطرفان منهما ذلك.
    Il se félicite des dispositions que le Secrétaire général a prises pour faciliter ce processus par l'intermédiaire de la Division électorale de l'ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.
    Ils m'ont par ailleurs demandé de faciliter ce processus grâce à une analyse accompagnée de recommandations. UN وطلبوا إليَّ كذلك أن أقوم بتيسير هذه العملية عن طريق التحليلات وتقديم التوصيات.
    Afin de faciliter ce processus, les Nations Unies ont offert à Israël des garanties strictes quant à l'utilisation de ces matériaux, ainsi qu'une surveillance précise des projets. UN ولتيسير هذه العملية قدمت الأمم المتحدة من خلال وكالاتها ضمانات صارمة لإسرائيل بشأن استخدام تلك الموارد من خلال ممارسة رقابة في منتهى الدقة على المشاريع.
    Pour faciliter ce travail, nous prions le Secrétaire général de présenter une analyse accompagnée de recommandations portant notamment sur la réorientation éventuelle de programmes, que l'Assemblée pourrait examiner dès que possible ; UN ونطلب إلى الأمين العام أن ييسر إجراء هذا الاستعراض بتقديمه تحليلات وتوصيات، تشمل الفرص المتاحة لإجراء تغييرات في البرامج، بحيث يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة في وقت مبكر؛
    Il faudrait convoquer aussitôt que possible une conférence de paix internationale pour faciliter ce processus. UN وينبغي عقد مؤتمر سلام دولي في أسرع وقت ممكن لتيسير هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more