"faciliter l'établissement" - Translation from French to Arabic

    • تيسير إعداد
        
    • تيسير إنشاء
        
    • تسهيل إعداد
        
    • تيسير تحديد
        
    • تيسير إقامة
        
    • لتيسير إعداد
        
    • تيسير تقديم
        
    • تيسير وضع
        
    • وتيسيرا لعملية
        
    • تسهم في تناول
        
    • بتسهيل عملية تقديم
        
    • تيسر إقامة
        
    • يسهل إقامة
        
    • وتيسير تحديد
        
    • تيسير عملية إعداد
        
    Les États ont également indiqué que l'assistance aux États devait être fournie, à la demande de ceux-ci, afin de faciliter l'établissement des rapports nationaux. UN وأقرت الدول أيضا بقيمة تقديم المساعدة للدول بناء على طلبها من أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية.
    Afin de faciliter l'établissement des rapports pour les deux conventions, les secrétariats seront chargés : UN ومن أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية لدى كل من الاتفاقيتين ستقوم الأمانتان بما يلي:
    Programme visant à faciliter l'établissement de registres des émissions et des transferts de polluants dans les pays industrialisés et les pays en développement UN برنامج تيسير إنشاء سجلات إطلاق الملوثات ونقلها في البلدان النامية والصناعية
    Il invite les États Membres à faciliter l'établissement de ce manuel. UN ويدعو المجلس الدول اﻷعضاء إلى تسهيل إعداد هذا الكتيب.
    Cette approche conjointe vise à faciliter l'établissement des priorités et la répartition des tâches, sur la base de valeurs communes, et sera accompagnée d'un programme de formation ciblée visant à améliorer la collecte des données, l'élaboration des programmes et l'établissement des dossiers de projet. UN والقصد من هذا النهج المشترك تيسير تحديد الأولويات وتقسيم المسؤوليات بناء على قيم مشتركة، وهو سيدعَّم ببرنامج تدريب محدد الهدف غايته تحسين تجميع البيانات وتصميم البرامج وتوثيق المشاريع.
    iii) faciliter l'établissement de partenariats aux fins de la gestion et de la conservation des ressources naturelles; UN ' ٣ ' تيسير إقامة شراكات في إدارة وحفظ الموارد الطبيعية؛
    Afin de faciliter l'établissement des rapports pour les deux conventions, les secrétariats seront chargés : UN ومن أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية لدى كل من الاتفاقيتين ستقوم الأمانتان بما يلي:
    Afin de faciliter l'établissement des rapports nationaux pour les deux conventions, les secrétariats seront chargés : UN ومن أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية لدى كل من الاتفاقيتين ستقوم الأمانتان بما يلي:
    J'ai aussi le devoir, en tant que Président, de faciliter l'établissement du rapport annuel de la Conférence. UN أما واجبي الآخر بصفتي الرئيس فسيتمثل في تيسير إعداد التقرير السنوي للمؤتمر.
    Un Guide a été mis au point pour faciliter l'établissement de ces rapports. UN وتم وضع دليل للمساعدة، بغية تيسير إعداد التقارير الوطنية.
    Programme visant à faciliter l'établissement de registres des émissions et des transferts de polluants dans les pays industrialisés et les pays en développement UN برنامج تيسير إنشاء سجلات إطلاق الملوثات ونقلها في البلدان النامية والصناعية
    Si le premier projet, qui tend à faciliter l'établissement de nouveaux pôles commerciaux en Chine, est actuellement examiné par l'organisme de contrepartie chinois, le deuxième projet a été présenté au Bureau du Coordonnateur spécial pour les PMA de la CNUCED. UN وبينما تجري حاليا دراسة المشروع السابق الذي يهدف إلى تيسير إنشاء نقاط تجارية جديدة في الصين من جانب الطرف الصيني، أحيل المشروع الأخير إلى مكتب منسق الأونكتاد المعني بأقل البلدان نموا.
    Rappelant également sa décision 20/20, par laquelle il a entériné les mesures prises pour faciliter l'établissement du programme pour les mers régionales ainsi proposé; UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 20/20، الذي أيد فيه الإجراءات المتخذة في تيسير إنشاء برنامج البحار الإقليمية المقترح ؛
    Il invite les États Membres à faciliter l'établissement de ce manuel. UN ويدعو المجلس الدول الأعضاء إلى تسهيل إعداد هذا الكتيب،
    Il a également invité les États Membres à faciliter l'établissement de ce manuel. UN كما دعا المجلس الدول الأعضاء إلى تسهيل إعداد هذا الدليل.
    24. Note qu'il est nécessaire de faciliter l'établissement des priorités en mettant à la disposition des Parties en temps utile des informations sur les incidences financières des différentes options et, à cet effet, prie la Secrétaire exécutive d'inclure dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 deux alternatives fondées sur : UN 24 - يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بالمعلومات في الوقت المناسب بشأن الآثار المالية المترتبة على مختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية يطلب إلى الأمينة التنفيذية أن تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012 - 2013 بديلين اثنين يستندان إلى ما يلي:
    Il faut donc encourager le Coordonnateur de la Décennie à faciliter l'établissement de liens entre les communautés autochtones et le système des Nations Unies, afin d'intégrer les préoccupations des populations autochtones dans la planification et l'exécution des programmes. UN ولهذا نشجع منسق العقد على تيسير إقامة الروابط بين المجتمعات اﻷصلية ومنظومـــة اﻷمم المتحدة، بغية إدماج اهتمامات السكان اﻷصليين في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Il récapitule les difficultés rencontrées par les pays et l'action menée par les institutions pour faciliter l'établissement des statistiques ventilées par sexe. UN ويوجز التحديات التي تواجهها البلدان وأنواع الدعم التي توفرها المؤسسات لتيسير إعداد الإحصاءات الجنسانية.
    Cette base de données est conçue dans le but de faciliter l'établissement des rapports et des analyses et sera l'une des pièces maîtresses du système d'information sur le fonctionnement de l'Organisation. UN ويهدف المستودع إلى تيسير تقديم التقارير والتحليلات، وسيكون بمثابة الأساس لإطار المعلومات التجارية.
    Les études établies par le Comité continueront de faciliter l’établissement de normes nationales et internationales pour la protection contre les effets néfastes des rayonnements. UN وسوف يتواصل، بفضل الدراسات التي تجريها اللجنة، تيسير وضع معايير وطنية ودولية للوقاية من اﻵثار الضارة لﻹشعاع.
    Afin de faciliter l'établissement des rapports de pays, un questionnaire portant sur les mesures prises par les gouvernements pour appliquer ces recommandations sera joint à l'invitation à participer à la prochaine réunion. UN وتيسيرا لعملية الإبلاغ، سيرسل استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات مقرونا بالدعوة لحضور الاجتماع القادم.
    79. Une délégation a fait observer que les rapports au Conseil économique et social devaient faciliter l'établissement des indicateurs de pauvreté dans tous les pays et qu'il fallait donc qu'ils soient plus analytiques. UN ٩٧ - ولاحظ أحد الوفود أن التقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تسهم في تناول مؤشرات الفقر في أي بلد من البلدان. ومع العمل في الوقت ذاته، على أن تكون التقارير تحليلية بقدر أكبر.
    5. Prie la Commission des stupéfiants et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'examiner les moyens de faciliter l'établissement de rapports par les gouvernements touchant la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, de façon à accroître leur niveau de participation; UN ٥ - تطلب أيضا إلى لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن ينظرا في السبل والوسائل الكفيلة بتسهيل عملية تقديم الحكومات لتقارير عن تنفيذ برنامج العمل العالمي، على نحو يكفل رفع مستوى الاستجابات؛
    Il convient de concevoir rapidement un plan et une méthodologie détaillés du projet, propres à faciliter l'établissement de relations précises entre le budget utilisé et des étapes définies du projet. UN ويجب الإسراع بوضع خطة مفصلة للمشروع ومنهجية تيسر إقامة صلات واضحة بين الميزانية المستخدمة ومراحل المشروع المحددة.
    Les travaux entrepris par ONU-Habitat dans les pays au lendemain de conflits ont montré que la planification des établissements humains peut faciliter l'établissement de liens plus solides et un passage plus harmonieux du stade des secours à celui du développement. UN وقد أظهر عمل موئل الأمم المتحدة في بلدان ما بعد النزاعات كيف يمكن لتخطيط المستوطنات البشرية أن يسهل إقامة صلات أقوى وانتقال أكثر سلاسة من الإغاثة إلى التنمية.
    Au cours de la période biennale, le PNUE organisera des conférences régionales à l'intention des utilisateurs dans chaque région afin d'accélérer les progrès dans le partage des données, le renforcement des connaissances et les évaluations, d'appuyer le développement et le renforcement des capacités sur le plan technique et de faciliter l'établissement des priorités en matière d'environnement. UN وسينظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤتمرات إقليمية للمستخدمين في كل منطقة على مدى فترة السنتين لتعزيز التقدم في تبادل البيانات، وبناء المعرفة والتقييمات، ودعم تطوير المهارات التقنية، وبناء القدرات وتيسير تحديد الأولويات البيئية.
    b) faciliter l'établissement, la compilation et l'examen des communications; UN )ب( تيسير عملية إعداد البلاغات وتجميعها والنظر فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more