"faciliter l'accès à la justice" - Translation from French to Arabic

    • تيسير الوصول إلى العدالة
        
    • دعم الوصول إلى العدالة
        
    • لزيادة فرص الوصول إلى العدالة
        
    • تيسير احتكام
        
    • تيسير الاحتكام إلى القضاء
        
    • تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء أمام
        
    • سبل الوصول إلى العدالة
        
    • وتيسير الوصول إلى العدالة
        
    Le Bénin s'est félicité du nouveau Code de procédure pénale qui allait faciliter l'accès à la justice. UN ٤٨- وأشادت بنن بقانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي من شأنه تيسير الوصول إلى العدالة.
    L'Étude internationale sur les victimes de la criminalité, menée par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice a pour objet de sensibiliser le grand public comme les autorités publiques à ces questions et de faire participer le public à tous les aspects de la lutte contre la criminalité et de faciliter l'accès à la justice en facilitant la collecte systématique de renseignements. UN وتستهدف الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة، التي أجراها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، إذكاء وعي الناس والسياسيين بجميع جوانب منع الجريمة وتعزيز مشاركة الناس في ذلك وفي تيسير الوصول إلى العدالة بتشجيع الجمع المنهجي للمعلومات.
    Cela dit, les spécificités propres à certains processus de justice réparatrice peuvent parfois nuire à leur aptitude à faciliter l'accès à la justice et à soutenir l'autodétermination, par exemple s'ils sont imposés < < d'en-haut > > ou s'ils sont politisés. UN لكن من الممكن أن تقوض سمات بعض عمليات العدالة التصالحية قدرة هذه العمليات على دعم الوصول إلى العدالة وتحقيق تقرير المصير، بما في ذلك فرض هذه العمليات " من القمة إلى القاعدة " واحتمال تسييسها.
    Les systèmes juridiques des États devraient être respectueux du droit coutumier (qui peut être un moyen de faciliter l'accès à la justice), comme le droit coutumier devrait l'être des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي أن تبديَ أنظمة العدالة الحكومية الاحترام للقوانين العرفية (التي يمكن أن تكون وسيلة لزيادة فرص الوصول إلى العدالة) وينبغي أن تحترم القوانين العرفية المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    f) faciliter l'accès à la justice des personnes d'ascendance africaine victimes de racisme, en fournissant les informations juridiques requises au sujet de leurs droits ainsi qu'une assistance juridique, selon que de besoin; UN (و) تيسير احتكام المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقعون ضحايا العنصرية إلى القضاء، من خلال توفير المعلومات القانونية اللازمة عن حقوقهم، وتقديم المساعدة القانونية عند الاقتضاء؛
    40. Il serait utile aussi de savoir si le projet de loi sur les domestiques évoque la question du retrait du passeport par l'employeur et, le cas échéant, quelles sanctions il prévoit, s'il vise à faciliter l'accès à la justice et à d'autres recours et, enfin, pour quand est prévue son adoption. UN 40- ومن المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان مشروع القانون المتعلق بخدم المنازل يتطرق إلى مسألة مصادرة أرباب العمل لجوازات السفر، ومعرفة العقوبات المفروضة إن ثبت الأمر، ومعرفة ما إذا كان مشروع القانون يرمي إلى تيسير الاحتكام إلى القضاء واللجوء إلى سبل الانتصاف الأخرى، ومن المفيد أخيراً معرفة التاريخ المقرر لاعتماده.
    :: Un atelier organisé à l'intention des responsables locaux et des ONG en vue de faciliter l'accès à la justice des groupes vulnérables, y compris les femmes, les enfants, les personnes déplacées et les réfugiés UN :: تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء أمام جميع الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردين داخليا واللاجئون
    En 1995, la Loi 9099/95 a établi les tribunaux correctionnels spéciaux, en vue de faciliter l'accès à la justice dans les cas de crimes de < < faible potentiel offensif > > , qui sont punis de peines d'emprisonnement maximales d'un an. UN وفي عام 1995، أنشأ القانون رقم 9099/95 محاكم جنايات خاصة بهدف تيسير الوصول إلى العدالة في قضايا الجرائم التي " تنطوي على قدر أقل من العدوانية " ، والتي يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى عام واحد.
    De plus, les commissions de vérité peuvent faciliter l'accès à la justice dans des situations où les intéressés auraient beaucoup de mal à y parvenir, par exemple quand il s'agit d'examiner le traitement réservé naguère aux peuples autochtones. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لتلك اللجان تيسير الوصول إلى العدالة في الحالات التي قد يصعب فيها جداً الوصول إلى العدالة بطرق أخرى، كما كان الحال في سياق المعاملة التي عوملت بها الشعوب الأصلية في السابق().
    Ils recommandent à la Gambie de créer des tribunaux pour enfants dans toutes les régions administratives afin de faciliter l'accès à la justice. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 غامبيا بإنشاء محاكم للأطفال في جميع المناطق الإدارية من أجل تيسير الوصول إلى العدالة(214).
    Il a aussi préconisé vivement de faciliter l'accès à la justice et d'améliorer les conditions de détention. UN وحثت اللجنة على تيسير الوصول إلى العدالة وتحسين ظروف الاحتجاز(53).
    Un aspect essentiel de l'action menée par le Gouvernement pour faciliter l'accès à la justice est le système d'aide juridictionnelle. UN 87- من العناصر الأساسية في الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تيسير الوصول إلى العدالة في نيوزيلندا توفير المساعدة القانونية.
    Les processus de justice réparatrice contribuent également à faciliter l'accès à la justice dans le cadre de questions majeures telles des violations flagrantes des droits de l'homme et des injustices passées dont un État serait responsable envers des peuples autochtones. UN 70- وثمة عامل آخر في سياق النظر في عمليات العدالة التصالحية وهو دور هذه العمليات في تيسير الوصول إلى العدالة فيما يخص القضايا الواسعة النطاق، مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأشكال الظلم التي لحقت بشعوب أصلية على يد دولة ما فيما مضى.
    Cela dit, les spécificités propres à certains processus de justice réparatrice risquent de nuire à leur aptitude à faciliter l'accès à la justice et à soutenir l'autodétermination, s'ils sont par exemple imposés < < d'en-haut > > ou souffrent de politisation. UN لكن من الممكن أن تقوض سمات بعض عمليات العدالة التصالحية قدرة هذه العمليات على دعم الوصول إلى العدالة وتحقيق تقرير المصير، بما في ذلك فرض هذه العمليات " من القمة إلى القاعدة " واحتمال تسييسها().
    Cela dit, les spécificités propres à certains processus de justice réparatrice peuvent parfois nuire à leur aptitude à faciliter l'accès à la justice et à soutenir l'autodétermination, par exemple s'ils sont imposés < < d'en-haut > > ou sont politisés. UN لكن بعض خصائص بعض عمليات العدالة التصالحية يمكن أن تقوض قدرة هذه العمليات على دعم الوصول إلى العدالة وتحقيق تقرير المصير، إذا فُرضت هذه العمليات " من القمة إلى القاعدة " أو استُخدمت لأغراض سياسية().
    Les systèmes juridiques des États devraient être respectueux du droit coutumier (qui peut être un moyen de faciliter l'accès à la justice), comme le droit coutumier devrait l'être des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي أن تبديَ أنظمة العدالة الحكومية الاحترام للقوانين العرفية (التي يمكن أن تكون وسيلة لزيادة فرص الوصول إلى العدالة) وينبغي أن تحترم القوانين العرفية المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les systèmes juridiques des États devraient être respectueux du droit coutumier (qui peut être un moyen de faciliter l'accès à la justice), comme le droit coutumier devrait l'être des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي أن تبديَ أنظمة العدالة الحكومية الاحترام للقوانين العرفية (التي يمكن أن تكون وسيلة لزيادة فرص الوصول إلى العدالة) وينبغي أن تحترم القوانين العرفية المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    f) faciliter l'accès à la justice des personnes d'ascendance africaine victimes de racisme, en fournissant les informations juridiques requises au sujet de leurs droits ainsi qu'une assistance juridique, selon que de besoin; UN (و) تيسير احتكام المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقعون ضحايا العنصرية إلى القضاء، من خلال توفير المعلومات القانونية اللازمة عن حقوقهم، وتقديم المساعدة القانونية عند الاقتضاء؛
    f) faciliter l'accès à la justice des personnes d'ascendance africaine victimes de racisme, en fournissant les informations juridiques requises au sujet de leurs droits ainsi qu'une assistance juridique, selon que de besoin ; UN (و) تيسير احتكام المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقعون ضحايا العنصرية إلى القضاء، من خلال توفير المعلومات القانونية اللازمة عن حقوقهم، وتقديم المساعدة القانونية عند الاقتضاء؛
    Il pourrait également décrire toutes les activités menées par les organismes des Nations Unies relativement à l'état de droit, notamment en matière de bons offices, de médiation et de règlement des différends (y compris leurs initiatives visant à faciliter l'accès à la justice internationale et le respect des jugements rendus par les tribunaux internationaux) et, en particulier, toutes leurs activités visant à renforcer les capacités. UN وقد يتطرق كذلك لجميع الأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، وبخاصة في مجالات المساعي الحميدة والوساطة وتسوية المنازعات (بما في ذلك الجهود الرامية إلى تيسير الاحتكام إلى القضاء الدولي والامتثال للأحكام الصادرة عن المحاكم الدولية) وبوجه خاص جميع الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات.
    Un atelier organisé à l'intention des responsables locaux et des ONG en vue de faciliter l'accès à la justice des groupes vulnérables, y compris les femmes, les enfants, les personnes déplacées et les réfugiés UN تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء أمام جميع الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردون داخليا واللاجئون
    :: Renforcer les capacités des assistants juridiques à coordonner leurs activités en vue de faciliter l'accès à la justice UN :: بناء قدرات المساعدين القانونيين من أجل تنسيق تحسين سبل الوصول إلى العدالة
    Cet attachement a donné lieu à des réformes destinées à améliorer et faciliter l'accès à la justice. UN وقد أدى هذا الالتزام إلى الشروع في إصلاح قطاع العدالة بغية تحسين وتيسير الوصول إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more