v) Continuer de faciliter la coopération entre le Forum des administrateurs de systèmes de registres, ses groupes de travail et les concepteurs de registres; | UN | مواصلة تيسير التعاون بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، من خلال المحفل الخاص بها، وأفرقتها العاملة ومطوري سجلاتها؛ |
v) Continuer à faciliter la coopération entre le Forum des administrateurs de systèmes de registres, ses groupes de travail et les concepteurs de registres; | UN | مواصلة تيسير التعاون بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، من خلال المحفل الخاص بها، وأفرقتها العاملة ومطوري السجلات فيها؛ |
La MINUK a continué de faciliter la coopération entre les parties avec l'aide d'autres acteurs compétents. | UN | وواصلت كوسوفو تيسير التعاون بين الأطراف بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى. |
Le Comité spécial continuera de jouer un rôle de chef de file pour faciliter la coopération entre toutes les parties intéressées dans ce domaine. | UN | وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال. |
Pour l'heure, cette initiative, comme plusieurs autres tentatives visant à faciliter la coopération entre les entités, n'a débouché sur aucun accord. | UN | ولم تسفر هذه المبادرة حتى اﻵن عن أي اتفاق، شأنها شأن العديد من المحاولات اﻷخرى الهادفة إلى تسهيل التعاون بين الكيانين. |
Le règlement de cette question est le seul moyen de faciliter la coopération entre l'Union africaine et la CPI. | UN | إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة. |
Le Conseil de sécurité continue de jouer un rôle central pour faciliter la coopération entre les gouvernements dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وما برح مجلس الأمن يقوم بدور مركزي في تيسير التعاون بين الحكومات في كفاحها ضد الإرهاب الدولي. |
faciliter la coopération entre institutions d'Asie occidentale pour la mise en place et le fonctionnement d'un centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie occidentale | UN | تيسير التعاون بين المؤسسات في غربي آسيا لإنشاء وتشغيل مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا. |
La Convention est un élément clef pour faciliter la coopération entre les pays et elle contribue à la promotion de la paix et de la sécurité. | UN | فالاتفاقية عنصر هام في تيسير التعاون بين البلدان وهي تسهم في تقدم السلم والأمن. |
De nouvelles initiatives tendant à faciliter la coopération entre les autorités nationales compétentes ont été discutées. | UN | ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة. |
:: faciliter la coopération entre les principales institutions et les donateurs multilatéraux; | UN | :: تيسير التعاون بين المؤسسات الرئيسية والمانحين المتعددي الأطراف |
:: Aptitude à faciliter la coopération entre les organismes des Nations Unies; | UN | :: القدرة على تيسير التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Ces directives sont destinées à faciliter la coopération entre les fonctionnaires des Nations Unies et de l'UA travaillant côte à côte ou conjointement dans des processus de médiation. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تيسير التعاون بين موظفي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يعملون جنبا إلى جنب أو بشكل مشترك في عمليات الوساطة. |
∙ Examiner les moyens de faciliter la coopération entre les Parties visées à l'annexe I en ce qui concerne les politiques et les mesures prévues à l'article 2. | UN | ● النظر في سبل تيسير التعاون فيما بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فيما يتعلق بالسياسات والتدابير اللازمة بموجب المادة ٢. |
L'un des principaux traits de ces activités avait consisté à faciliter la coopération entre pays en développement, à leur permettre de respecter les dispositions en instituant un dialogue et à organiser des réunions thématiques. | UN | ولقد كان تيسير التعاون فيما بين البلدان النامية، والتمكين من الامتثال من خلال الحوار وتنظيم الاجتماعات المواضيعية، من بين السمات الرئيسية لعمل البرنامج. |
Grâce à ce programme, le PNUD contribue à faciliter la coopération entre le Gouvernement géorgien et les autorités d’Ossetie du Sud et prépare le terrain pour la relance de l’activité économique dans la région. | UN | وبفضل هذا البرنامج، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻹسهام في تسهيل التعاون بين حكومة جورجيا وسلطات أوسيتيا الجنوبية وبإرساء اﻷساس ﻹنعاش النشاط الاقتصادي في المنطقة. |
C'est la seule Organisation en mesure de faciliter la coopération entre les États-nations souverains. | UN | وهي المنظمة الوحيدة المجهزة لتيسير التعاون بين الدول الوطنية ذات السيادة. |
Ayant généralement un caractère officieux, ces processus ont pour but l'adoption de cadres politiques de nature à faciliter la coopération entre les États en matière de gestion des flux migratoires. | UN | وهى بصفة عامة ذات طابع رسمى، وتأتى فى إطار سياسى لتسهيل التعاون بين الدول بغرض التعامل مع الهجرات الجماعية. |
Garantir la cohérence et faciliter la coopération entre les acteurs internationaux présents en Afghanistan constituent une nécessité essentielle à la stabilisation et au développement de ce pays. | UN | والحاجة إلى كفالة الاتساق وتيسير التعاون بين الأطراف الفاعلة الدولية الحاضرة في أفغانستان أساسية لتحقيق الاستقرار والتنمية في ذلك البلد. |
Le réseau a déjà obtenu des résultats tangibles pour ce qui est de faciliter la coopération entre pays membres dans certaines affaires de criminalité transnationale organisée et permis aux pays de déterminer leurs besoins en matière d'assistance. | UN | وأسفر عمل الشبكة عن نتائج ملموسة في تسهيل التعاون فيما بين الدول الأعضاء في قضايا محدَّدة متعلقة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وسمحت للبلدان بتحديد احتياجاتها من المساعدة. |
42. INTERPOL pourrait faciliter la coopération entre les forces de police, en particulier grâce à sa base de données numérique sur les biens volés et à ses systèmes de communication. | UN | 42- بإمكان منظمة الإنتربول أن تيسّر التعاون بين قوات الشرطة، وخصوصا من خلال قاعدة بياناتها الرقمية للممتلكات المسروقة ونظم الاتصالات الخاصة بها. |
PRENANT NOTE avec considération de l'initiative de la République islamique d'Iran de réserver un site sur le réseau Internet pour diffuser des informations et des données sur les capacités et les potentialités commerciales des pays islamiques afin de faciliter la coopération entre ces pays et à réaliser l'objectif consistant en la création d'un marché commun islamique. | UN | 15 - يحيط علما مع التقدير، بمبادرة الجمهورية الإسلامية الإيرانية المتعلقة بتخصيص موقع على شبكة الإنترنت لنشر المعلومات والبيانات، بشأن إمكانات البلدان الإسلامية وقدراتها في ميدان التجارة، بما يسر التعاون فيما بين هذه البلدان، ويسهم في تحقيق هدف إنشاء سوق إسلامية مشتركة. |
Le Comité donne aussi à l'Assemblée des avis sur les dispositions à prendre pour faciliter la coopération entre organes de contrôle. | UN | وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة. |
Le renforcement des capacités des centres de liaison contribuerait à faciliter la coopération entre les conventions. | UN | ويمكن تيسير عملية التعاون بين الاتفاقيات بتعزيز قدرات مراكز التنسيق. |
À sa première session universelle, en février 2013, par sa décision 27/5, le Conseil d'administration du PNUE a invité le Groupe à continuer de faciliter la coopération entre ses membres pour appuyer la mise en œuvre du Plan stratégique. | UN | ودعا مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القرار 27/5 الذي اتخذه في دورته العالمية الأولى المنعقدة في شباط/فبراير 2013 الفريق إلى مواصلة تيسير التعاون فيما بين أعضائه لدعم تنفيذ الخطة الإستراتيجية. |
15. Le deuxième volet des activités portait sur les moyens propres à faciliter la coopération entre les titulaires de mandat. | UN | 15- وتعلقت المجموعة الثانية من الأنشطة بتيسير التعاون بين المكلفين بولايات. |