"faciliter la fourniture de" - Translation from French to Arabic

    • تيسير تقديم
        
    • لتيسير تقديم
        
    • تيسير توفير
        
    • وتيسير توفير
        
    • وتيسير إيصال
        
    • تيسير الحصول
        
    • تسهيل تسليم
        
    • تسهيل تقديم
        
    • لتسهيل تقديم
        
    • لتيسير توفير
        
    • تيسير وتوفير
        
    • وتسهيل تقديم
        
    S'il peut conclure, avec d'autres États, des accords qui modifient ou harmonisent sa législation afin de faciliter la fourniture de l'aide extérieure, de tels accords ne peuvent abroger les normes nationales à d'autres fins. UN وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى.
    ii) faciliter la fourniture de l'aide humanitaire et le déplacement sans entrave du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations ; UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأحوال الأمنية في منطقة العمليات؛
    La Direction exécutive s'est dite prête à fournir des avis d'experts à ce sujet ou à faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire. UN وأعربت المديرية التنفيذية عن استعدادها لتقديم مشورة الخبراء في هذا الصدد أو لتيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة.
    :: faciliter la fourniture de ressources et l'adoption de mesures de protection sociale; UN :: تيسير توفير الموارد وتدابير الحماية الاجتماعية
    La Mission continuera d'apporter une assistance à cette dernière et de faciliter la fourniture de matériel ainsi que la remise sur pied de l'appareil de police dans l'ensemble des comtés; UN وستواصل البعثة مساعدة الشرطة الوطنية الليبرية وتيسير توفير المعدات وإصلاح الهياكل الأساسية للشرطة في جميع المقاطعات؛
    Il réitère son plein appui à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), qui a pour mandat de contribuer à la protection des civils vulnérables, y compris les réfugiés et les personnes déplacées, de protéger le personnel des Nations Unies et le personnel associé et de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire. UN ويكرر تأكيد دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، المكلفة بالإسهام في حماية المدنيين الضعفاء، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية.
    De continuer à faciliter la fourniture de services spécialisés au Partenariat; UN (أ) أن تواصل تيسير الحصول على الخبرات وتوفيرها للشراكة؛
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تعترف اللجنة بأهمية تيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    Fonction 3. faciliter la fourniture de l'assistance à la police haïtienne et à la Garde côtière haïtienne afin de promouvoir la sécurité et les droits de l'homme UN المهمة 3: تيسير تقديم المساعدة إلى شرطة هايتي وحرس سواحل هايتي بغرض دعم الأمن العام وحقوق الإنسان
    Il compte sur la poursuite de ces contacts qui doivent faciliter la fourniture de l'aide, comme l'a demandé l'Union africaine. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي.
    86. Le projet d'article 14 adopté provisoirement par le Comité de rédaction oblige l'État affecté à prendre les mesures législatives nécessaires pour faciliter la fourniture de l'aide extérieure. UN 86 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 14 بالصيغة التي اعتمدتها بصفة مؤقتة لجنة الصياغة يقتضي أن تتخذ الدولة المتأثرة التدابير التشريعية اللازمة لتيسير تقديم المساعدة الخارجية.
    Cette obligation ne limite pas la capacité, pour l'État touché, de modifier certaines dispositions ou d'y déroger lorsque cela peut faciliter la fourniture de l'aide. UN ولا يؤدي هذا الالتزام إلى تقييد قدرة الدول المتضررة على تعديل قوانين معينة أو الإعفاء منها عند الضرورة لتيسير تقديم المعونة.
    10. Les gouvernements devraient s'employer résolument à faciliter la fourniture de services d'éducation au niveau local, notamment en éliminant les facteurs qui font obstacle aux initiatives locales et qui ne sont pas compatibles avec les obligations générales incombant à l'État. UN 10- ينبغي أن تكثف الحكومات جهودها لتيسير تقديم الخدمات التعليمية على الصعيد المحلي، بما في ذلك إزالة العقبات التي تحول دون اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي، والتي لا تتفق مع الالتزامات العامة للدولة.
    Les autorités nationales ont l'obligation de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire, et les travailleurs humanitaires ne doivent pas être pris pour cible. UN وتقع على عاتق السلطات الوطنية مسؤولية تيسير توفير المعونة الإنسانية، ويتعين عدم استهداف عمال الإغاثة الإنسانية.
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    Enregistrement sonore numérique des réunions pour faciliter la fourniture de fichiers son. UN إعداد تسجيلات رقمية للاجتماعات بغية تيسير توفير ملفات صوتية.
    Le troisième et dernier élément serait la force militaire de l'UE, dont le principe a déjà été accepté par le Président Déby, qui aiderait notamment à protéger les civils en danger, y compris les personnes déplacées dans leur propre pays et les réfugiés, dans la limite de ses capacités, et à faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire. UN 35 - أما العنصر الثالث والأخير فهو القوة العسكرية للاتحاد الأوروبي، التي قبلها الرئيس ديـبـي مبدئيا، والتي ستضطلع بأمور من بينها المساعدة، في حدود قدراتها، على حماية المدنيين المعرضين للمخاطر بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون، وتيسير توفير المساعدة الإنسانية.
    Il réitère son plein appui à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad, qui a pour mandat de contribuer à la protection des civils vulnérables, y compris les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, de protéger le personnel des Nations Unies et le personnel associé et de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire. UN ويكرر تأكيد دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد المكلفة بالإسهام في حماية المدنيين الضعفاء، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية.
    a) De continuer de faciliter la fourniture de services spécialisés au Partenariat; UN (أ) أن تواصل تيسير الحصول على الخبرات وتوفيرها للشراكة؛
    29. La Force des Nations Unies a continué de faciliter la fourniture de manuels et le recrutement des enseignants dans les écoles chypriotes grecques élémentaires et secondaires à Rizokarpaso, sur la péninsule de Karpas dans le nord de l'île. UN 29- وقد واصلت قوة الأمم المتحدة تسهيل تسليم الكتب المدرسية وتعيين المدرّسين في المدارس الابتدائية والثانوية القبرصية اليونانية في ريزوكارباسو، في شبه جزيرة كارباس في الشمال.
    Le Centre a également la possibilité de faciliter la fourniture de service d'experts d'institutions fonctionnant déjà à celles qui ont moins d'expérience. UN ولدى المركز أيضاً امكانية تسهيل تقديم خدمات خبراء مؤسسات تعمل من قبل الى مؤسسات لديها قدر من الخبرة أقل.
    À la demande de l'Agence pour les relations foncières et le cadastre de la République de Moldova, le bureau a facilité les contacts directs entre l'Agence et UN-SPIDER pour faciliter la fourniture de données d'évaluation des dommages provoqués par les inondations au niveau local, outre les cartes des inondations générées par le bureau couvrant les régions riveraines de la rivière Prout. UN وبناء على طلب وكالة التسجيل العقاري والمساحة في جمهورية مولدوفا، قام المكتب بتوفير الاتصال المباشر بين الوكالة وبرنامج سبايدر لتسهيل تقديم البيانات من أجل تقييم الخسائر الناجمة عن الفيضانات على الصعيد المحلي، إضافة إلى خرائط الفيضانات التي أعدّها المكتب والتي تشمل المناطق الحدودية على نهر بروت.
    Consultations avec l'équipe du Commonwealth et d'autres donateurs en vue de faciliter la fourniture de matériel et la remise en état de l'infrastructure UN إجراء مشاورات مع فريق الكمنولث وغيره من الجهات المانحة لتيسير توفير التجهيزات وإعادة بناء البنية التحتية
    a) De continuer à faciliter la fourniture de services spécialisés au Partenariat; UN مواصلة تيسير وتوفير الخبرة للشراكة؛
    Il incombe en effet à l'INTERFET de protéger la population du Timor oriental et de faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire. UN وقد جرى القيام بالدورية وفقا لمسؤولية القوة الدولية عن حماية شعب تيمور الشرقية وتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more