L'Assemblée a décidé à cet égard que le processus visant à faciliter la mise au point d'un nouveau système de financement prévoirait la tenue de consultations à New York et de négociations sur de nouvelles modalités futures de financement, lors d'une reprise de session de l'Assemblée générale en 1994. | UN | وقررت الجمعية العامة في هذا الصدد أن تتضمـــن عمليــة تيسير تطوير نظام جديد للتمويل إجراء مشـــاورات فــي نيويورك، ومفاوضات بشأن وسائل جديدة محتملة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
Il propose d'autres informations de référence et des détails sur les options concernant la marche à suivre pour faciliter la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. | UN | ويقترح معلومات أساسية وتفاصيل إضافية عن خيارات المضي قدما في تيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها. |
Document relatif à une stratégie à long terme (après 2012), assortie d'approches sectorielles, pour faciliter la mise au point, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies dans le cadre de la Convention. | UN | ورقة استراتيجية بشأن المنظور الطويل الأجل لما بعد عام 2012، بما في ذلك النُّهُج القطاعية، ترمي إلى تيسير تطوير التكنولوجيا ونشرها وإشاعتها ونقلها بموجب الاتفاقية. |
Bien que persuadée que la question relevait exclusivement du Conseil de sécurité, la délégation marocaine s’était employée à faciliter la mise au point d’un texte de compromis. | UN | ٣٣ - ورغم اقتناع الوفد المغربي بأن المسألة هي من اختصاص مجلس اﻷمن وحده، فإنه عمل على تيسير وضع نص توفيقي. |
Options pour faciliter la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement | UN | الخيارات المتاحة لتيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Les problèmes nationaux et sous-régionaux devraient trouver place dans les stratégies de programmation afin de faciliter la mise au point de programmes globaux. | UN | وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية. |
L'objectif est de faciliter la mise au point d'activités de projet d'approvisionnement en énergie dans les pays les moins avancés lourdement tributaires de l'électricité produite hors réseau. | UN | ويهدف ذلك إلى تيسير إعداد أنشطة مشاريع الإمداد بالطاقة في أقل البلدان نمواً التي تعتمد اعتماداً كبيراً على توليد الكهرباء خارج الشبكة. |
Rapport de l'atelier sur les moyens de faciliter la mise au point et la pérennisation des processus ainsi que la création et le maintien d'équipes techniques nationales aux fins de l'établissement des communications nationales, notamment des inventaires des gaz à effet de serre, en continu | UN | تقرير عن حلقة العمل بشأن تيسير تطوير العمليات واستدامتها في الأجل الطويل وإنشاء أفرقة تقنية وطنية والحفاظ عليها لأغراض إعداد البلاغات الوطنية على نحو مستمر، بما في ذلك قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة |
Pour cette session, le Groupe consultatif d'experts avait préparé une liste de questions de base sur les moyens de faciliter la mise au point et la pérennisation des processus ainsi que la création et le maintien des équipes techniques nationales chargées d'établir les communications nationales. | UN | وأعد فريق الخبراء الاستشاري، لهذه الجلسة، معلومات أساسية بشأن سبل تيسير تطوير العمليات واستدامتها في الأجل الطويل وإنشاء أفرقة تقنية وطنية والحفاظ عليها لأغراض إعداد البلاغات الوطنية، إسهاماً منه في المناقشات. |
147. Vu que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef de mettre en œuvre le Programme d'action mondial, de nombreuses activités du PNUE visent à faciliter la mise au point d'initiatives au niveau national. | UN | 147- ونظراً لأن تنفيذ برنامج العمل العالمي هو بالدرجة الأولى مسؤولية الحكومات الوطنية، فإن الكثير من أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ترمي إلى تيسير تطوير مبادرات على المستوى الوطني. |
23. Engage les États Membres à prévoir des systèmes d'alerte rapide dans leurs stratégies et plans nationaux de prévention des risques de catastrophe, et invite la communauté internationale à aider le secrétariat de la Stratégie à faciliter la mise au point de systèmes d'alerte rapide ; | UN | 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم دور أمانة الاستراتيجية في تيسير تطوير نظم الإنذار المبكر؛ |
c) De faciliter la mise au point de projets et programmes en ce sens. Objet | UN | (ج) تيسير تطوير مشاريع وبرامج من شأنها أن تدعم العمل على بلوغ هذه الغايات. |
Donner de manière continue des conseils techniques aux Parties non visées à l'annexe I pour faciliter la mise au point et la pérennisation des processus ainsi que la création et le maintien d'équipes techniques nationales, aux fins de l'établissement des communications nationales, y compris les inventaires des gaz à effet de serre | UN | تقديم المشورة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بغية تيسير تطوير العمليات واستدامتها في الأجل الطويل وإنشاء أفرقة تقنية وطنية والحفاظ عليها، من أجل إعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك قوائم جرد غازات الدفيئة، بشكل مستمر |
Enfin, il a fait observer qu'un accord sur la question du traitement des puits se répercuterait sur plusieurs sections du texte de négociation révisé et qu'il fallait donc conclure rapidement en la matière pour faciliter la mise au point de l'instrument juridique. | UN | وفي الختام، لاحظ أن الاتفاق بشأن معالجة البواليع يؤثر على عدد من فروع النص المنقح قيد التفاوض وبالتالي فهو يمثل مسألة يتعين انجازها بسرعة من أجل تيسير وضع الصك القانوني في صيغته النهائية. |
Pour faciliter la mise au point d'une stratégie de communication globale de la Police des Nations Unies au Siège et dans les missions, et pour assurer une dynamique positive en matière de sensibilisation, il faut un dispositif de communication dans le Département. | UN | ومن المطلوب توفير قدرة مخصصة للاتصالات في نطاق الإدارة من أجل تيسير وضع استراتيجية شاملة للاتصالات لشرطة الأمم المتحدة على صعيد المقر وفي البعثات الميدانية وضمان توفير زخم لأنشطة الدعوة الاستباقية. |
Il s'agit de faciliter la mise au point de plans d'action viables et, pour ce faire, de mettre à la disposition des responsables des exemples de bonnes pratiques, des recommandations spécifiques et un processus type en six étapes. | UN | ويرمي الدليل إلى تيسير وضع خطط عمل واقعية من خلال توفير ممارسات جيدة وتوصيات محددة وعمليـة نموذجية تـتألف من ســت خطوات. |
Document relatif à une stratégie à long terme (après 2012), assortie d'approches sectorielles, pour faciliter la mise au point, | UN | ورقة استراتيجية بشأن المنظور الطويل الأجل لما بعد عام 2012 لتيسير تطوير التكنولوجيا ونشرها وإشاعتها |
D. Options pour faciliter la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses | UN | دال - الخيارات المتاحة لتيسير تطوير التكنولوجيا النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Les problèmes nationaux et sous-régionaux devraient trouver place dans les stratégies de programmation afin de faciliter la mise au point de programmes globaux. | UN | وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية. |
45. Comme convenu à la neuvième réunion régionale, le secrétariat de la Convention a engagé des consultations avec les centres de liaison nationaux et les pays donateurs pour faciliter la mise au point du réseau thématique sur l'agroforesterie en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 45- وعلى نحو ما أقره الاجتماع الإقليمي التاسع، شرعت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في إجراء مشاورات مع مراكز التنسيق الوطنية والبلدان المانحة من أجل تيسير إعداد الشبكة البرنامجية المواضيعية بشأن الحراجة الزراعية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Le but de ces centres serait de faciliter la mise au point, le transfert et l'utilisation de techniques écologiquement rationnelles et des compétences connexes, en mettant l'accent sur les besoins des pays en développement, et de favoriser un développement durable, notamment dans ces pays. | UN | وسيتمثل الهدف من هذه المراكز في تحسين القدرة على تشجيع تطوير ونقل وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية التقنية المقابلة مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية، وتشجيع التنمية المستدامة، ولاسيما في البلدان النامية. |
Enfin, le Président a proposé qu'un atelier de formation régional soit organisé début 2011 sur les moyens de faciliter la mise au point et la pérennisation du processus d'établissement des communications nationales ainsi que la création et le maintien d'équipes techniques nationales aux fins de l'établissement des communications nationales. | UN | وأخيراً، اقترح الرئيس أن تُعقد حلقة عمل تدريبية إقليمية في بداية عام 2011 بشأن السبل الكفيلة بتيسير تطوير عمليات إعداد البلاغات الوطنية واستدامتها في الأجل الطويل وإنشاء أفرقة تقنية وطنية والحفاظ عليها من أجل إعداد البلاغات الوطنية. |
15. Engage les États Membres à renforcer, le cas échéant, les partenariats mutuellement bénéfiques aux fins de la recherche-développement dans le domaine de la santé, afin de faciliter la mise au point de produits pharmaceutiques, de moyens diagnostiques et de vaccins, de services et d'appareils médicaux, ainsi que d'autres technologies et innovations en matière de santé ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تعزز، حسب الاقتضاء، الشراكات المتبادلة المنفعة في مجالي البحث والتطوير في قطاع الصحة، وأن تيسر تطوير المستحضرات الصيدلانية ووسائل التشخيص واللقاحات والخدمات الطبية والأجهزة الطبية وغيرها من التكنولوجيات والابتكارات ذات الصلة بالصحة؛ |
a) L'application de niveaux de référence normalisés et de valeurs par défaut (coefficients d'émission ou indicateurs d'intensité énergétique, par exemple) pour améliorer le degré d'objectivité du calcul des niveaux de référence et faciliter la mise au point de projets; | UN | (أ) تطبيق خطوط الأساس الموحدة والقيم الافتراضية مثل معاملات الانبعاثات أو مؤشرات كثافة الطاقة لزيادة مستوى الموضوعية في حساب خطوط الأساس وتسهيل تطوير المشاريع؛ |