Une autre activité importante est l'adoption de mesures visant à faciliter la mobilisation des ressources financières. | UN | ويشار أيضاً إلى نشاط هام آخر هو اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير تعبئة الموارد المالية. |
v) faciliter la mobilisation de ressources financières pour le logement et l'infrastructure de base. | UN | ' 5` تيسير تعبئة الأموال للإسكان والبنى التحتية الأساسية. |
Un mécanisme qui ne ferait que faciliter la mobilisation des ressources financières ne pourrait que réduire à néant la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وإن إنشاء آلية لمجرد تيسير تعبئة الموارد المالية سبيل واحد أكيد لقتل اتفاقية مكافحة التصحر. |
iv) faciliter la mobilisation des ressources potentielles; | UN | `4` تيسير حشد الموارد الممكنة؛ |
Il faut donc améliorer les capacités afin d'éliminer les obstacles et de faciliter la mobilisation de capitaux d'origine nationale. | UN | وبهذا، ينبغي بناء القدرات لتذليل العقبات وتيسير تعبئة رؤوس الأموال المحلية. |
Des organismes et pays chefs de file ont été chargés, en application de la Convention, de faciliter la mobilisation d'un appui financier et technique à la lutte contre la désertification. | UN | وبموجب الاتفاقية، فقد تم تعيين وكالات وبلدان رائدة لتيسير تعبئة الدعم المالي والتقني لمكافحة التصحر. |
Ils ont en outre demandé aux organisations régionales et internationales compétentes de faciliter la mobilisation de l'assistance requise; | UN | وطلبوا أيضا إلى المنظمات الإقليمية والدولية المعنية تيسير تعبئة المساعدة المطلوبة؛ |
Établir des partenariats avec les institutions régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources et de mécanismes de financement novateurs | UN | إقامة شراكات مع المؤسسات الإقليمية من أجل تيسير تعبئة مصادر وآليات التمويل المبتكرة |
Deuxièmement, l'UE souhaite rappeler la décision 24/COP.1, aux termes de laquelle les Parties donnent au Mécanisme mondial le mandat de faciliter la mobilisation de ressources financières. | UN | وثانياً تود الجماعة الأوروبية أن تذكر بالمقرر 24/م أ-1 الذي تكلف الأطراف عن طريقه الآلية العالمية بالعمل على تيسير تعبئة الموارد المالية. |
En même temps, il souligne la nécessité d'un débat séparé sur les options qui s'offrent pour une stratégie efficace de financement du développement durable qui permettrait de faciliter la mobilisation des ressources et leur utilisation efficace pour atteindre les objectifs du développement durable. | UN | وفي الوقت ذاته، تشدد المجموعة على الحاجة إلى إجراء مناقشة منفصلة بشأن خيارات استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها بفعالية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Après l'élection, il a eu des consultations avec le nouveau chef de l'État sur le format du gouvernement qui devait être mis en place, de manière à faciliter la mobilisation du nécessaire soutien de la communauté internationale. | UN | وإثر الانتخابات، أجرى مشاورات مع الرئيسة الجديدة للدولة بشأن تركيبة الحكومة التي ستشكَّل من أجل تيسير تعبئة الدعم اللازم من المجتمع الدولي. |
D'autres ont suggéré qu'il serve à faciliter la mobilisation des ressources, à nouer des relations de partenariat à différents niveaux, à partager des données d'information et d'expérience, et à définir clairement les responsabilités et les rôles des différents acteurs. | UN | واقترحت بلدان مختلفة أنه ينبغي للشراكة أن تعمل على تيسير تعبئة الموارد؛ وحشد الشراكات على مختلف المستويات؛ وضمان تبادل المعلومات والخبرات؛ وتحديد مسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة وأدوارها بوضوح. |
Dans la sphère communautaire, le rôle que joue la réduction des inégalités consiste à faciliter la mobilisation des efforts collectifs nécessaires pour protéger les ressources environnementales que possède et contrôle la communauté, généralement appelés biens communs. | UN | يتمثل الدور الذي يؤديه التفاوت على صعيد المجتمع في تيسير حشد الجهود الجماعية اللازمة لحماية الموارد البيئية التي يمتلكها أو يتحكم فيها المجتمع المحلي، التي يشار إليها في كثير من الأحيان باسم موارد الملكية المشاعة. |
Dans le cadre des efforts déployés par la MINUSTAH pour appuyer le développement simultané de l'ensemble des institutions garantes de l'éEÉétat de droit, le PNUD, en consultation avec le Gouvernement, s'emploie à mettre sur pied un fonds mixte d'affectation spéciale pour la restauration de l'EéÉétat de droit, qui pourrait faciliter la mobilisation et la coordination de l'aide internationale. | UN | وتمشيا وجهود البعثة الرامية إلى دعم تطوير جميع المؤسسات المعنية بسيادة القانون على نحو متسق، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع الحكومة، على إنشاء صندوق استئماني مشترك لدعم سيادة القانون، من شأنه تيسير حشد المعونة الدولية وتنسيقها. |
Les interventions déterminantes ont jusqu'à présent consisté à communiquer aux parties prenantes des informations détaillées sur les progrès accomplis par les pays et sur les besoins auxquels ils font face pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement en matière de santé, à faire office d'intermédiaire ainsi qu'à faciliter la mobilisation des ressources et l'établissement de propositions de subventions. | UN | وتشمل الأنشطة الرئيسية المضطلع بها حتى الآن تقديم إحاطة شاملة إلى أصحاب المصلحة بشأن التقدم المحرز واحتياجات البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة؛ والعمل بمثابة وسيط؛ وتيسير تعبئة الموارد وإعداد مقترحات المِنَح للبلدان. |
Pour faciliter la mobilisation des ressources, ces appels ont été regroupés en un appel global, publié en avril 1998. | UN | وسعيا لتيسير تعبئة الموارد، وُحدت هذه النداءات في النداء العالمي لعام 1998، المنشور في نيسان/أبريل 1998. |
Constitution de partenariats avec des institutions internationales et régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources de financement et de mécanismes financiers novateurs 5.5.01. | UN | تطوير شراكات مع المؤسسات الدولية والإقليمية لتيسير حشد الموارد الابتكارية للآليات المالية وآليات التمويل |
Coopération avec des institutions et initiatives visant à faciliter la mobilisation de sources de financement novatrices et de mécanismes de financement pour la mise en œuvre de la Convention | UN | التعاون مع المؤسسات والمبادرات التي تيسر تعبئة مصادر التمويل الابتكارية وآليات التمويل لأغراض تنفيذ الاتفاقية |
f) Favoriser les moyens de faciliter la mobilisation des ressources nationales. | UN | )و( تعزيز طرق تيسير التعبئة الكفؤ للموارد المحلية. |
Une fois soumis, ceux-ci seront consolidés en un seul plan d'activités du Mécanisme, l'objectif étant de promouvoir la planification, la programmation et la budgétisation conjointes et d'indiquer clairement l'orientation prise par le Mécanisme, pour encourager la transparence et le partage des responsabilités, faciliter la mobilisation des ressources et améliorer les résultats et impacts. | UN | وبعد أن تقدم المجموعات جميعها خطط أعمالها سوف يتم تجميع تلك الخطط في خطة أعمال واحدة لآلية التنسيق الإقليمي بهدف تعزيز وضع خطط وبرامج وميزانيات مشتركة وتحديد وجهة واضحة لآلية التنسيق الإقليمي، وزيادة المساءلة والمشاركة في المسؤوليات، وتسهيل تعبئة الموارد وتحسين أداء، وأثر آلية التنسيق الإقليمي. |
5. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faciliter la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre effective du plan d'action pour les Caraïbes et du mécanisme de partenariat et de suivi de SaintDomingue; | UN | 5- تطلب أيضاً إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يسهّل حشد الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل لمنطقة الكاريـبي وآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة تنفيذا فعّالا؛ |
Les synergies entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods devraient être élargies en vue d'une action commune destinée à faciliter la mobilisation des ressources pour les projets de développement. | UN | وينبغي توسيع التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغية اتخاذ إجراءات مشتركة تهدف إلى تسهيل تعبئة الموارد لمشاريع التنمية. |
Les ressources déjà allouées au secteur de l’eau potable devront être judicieusement utilisées de manière à faciliter la mobilisation de fonds supplémentaires auprès de toutes les sources, tant publiques que privées. | UN | وينبغي أن تستخدم بفعالية الموارد المتاحة المرصودة حاليا لقطاع المياه العذبة، والتي ينبغي أن تساعد في تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر، العامة والخاصة على السواء. |
Pour ces groupes, le rôle des médias est essentiel pour faciliter la mobilisation sociale, la participation à la vie publique et l'accès aux informations utiles à leurs communautés. | UN | فوسائط الإعلام بالنسبة لهذه الفئات تنهض بالدور المركزي المتمثل في تشجيع التعبئة الاجتماعية والمشاركة في الحياة العامة والاطلاع على المعلومات المفيدة لجماعتهم. |
24. Le projet " Casques blancs " pourrait faciliter la mobilisation des compétences locales existantes, donner un élan nouveau aux organisations non gouvernementales et communautaires locales déjà constituées et contribuer à la mise en place et à la promotion de dispositifs nouveaux. | UN | ٤٢ - ويمكن لعملية ذوي الخوذات البيضاء أن تسهل تعبئة الخبرة المحلية الموجودة، وأن تنعش المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية المحلية التي تم تكوينها من قبل، فضلا عن مساعدتها في تنظيم وتعزيز ترتيبات جديدة. |
4. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faciliter la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre effective du plan d'action pour les Caraïbes et du mécanisme de partenariat et de suivi de Saint-Domingue; | UN | 4- تطلب أيضاً إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يسهِّل حشد الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل لمنطقة الكاريبـي وآلية سانتو دومينغو للشراكة والرصد تنفيذا فعّالا؛ |
Cette coopération pourrait faciliter la mobilisation de fonds destinés à exécuter les programmes. | UN | وقال إن هذا التعاون قد يساعد على تعبئة الأموال لتنفيذ البرامج. |