"faciliter la prise de" - Translation from French to Arabic

    • تيسير اتخاذ
        
    • إعلام جهات صنع
        
    • تسهيل اتخاذ
        
    • تيسير صنع
        
    • دعم صنع
        
    • دعم عملية صنع
        
    • تيسير عملية اتخاذ
        
    • تحسين عملية صنع
        
    • إلى تسهيل عملية اتخاذ
        
    • تسهل اتخاذ
        
    • أن تساعد في اتخاذ
        
    • للتفاهم ولدعم صنع
        
    • لتيسير اتخاذها
        
    • للمساعدة في اتخاذ
        
    • يُستعان بها في اتخاذ
        
    La Commission établit ainsi une liste des minorités afin de faciliter la prise de mesures en faveur de ces dernières. UN وتعد اللجنة فهرسا بأسماء الأقليات بغية تيسير اتخاذ إجراءات تصحيحية لصالحها.
    Ils ont dans l'ensemble pour objet de faciliter la prise de décisions en toute connaissance de cause dans le domaine des politiques forestières et de la gestion des forêts. UN ويهدف الرصد والتقييم والإبلاغ عموما إلى تيسير اتخاذ قرار مستنير بشأن السياسات المتعلقة بالغابات وإدارتها.
    Les ressources extrabudgétaires permettront également au Bureau de continuer de fournir en temps opportun des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain, notamment dans le cadre de réseaux, d'une couverture et d'une action élargis. UN واستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية سيتيح أيضا للمكتب توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية الجارية بهدف إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع، بوسائل منها توسيع نطاق الشبكات والتغطية والوصول.
    Le Secrétaire général s'efforce, dans chaque rapport, de fournir les éléments d'information les plus utiles à l'organe intergouvernemental concerné afin de faciliter la prise de décisions. UN ويبذل جهد في كل من هذه التقارير لتقديم معلومات وثيقة الصلة إلى أبعد حد بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بغية تسهيل اتخاذ القرارات الحكومية الدولية.
    Les systèmes d'aide à la décision peuvent faciliter la prise de décision économique, et l'accès aux services de réseaux peut rapprocher des communautés voisines ou éloignées. UN ويمكن أن تؤدي نظم دعم القرارات إلى تيسير صنع القرارات الاقتصادية، كما يمكن أن تؤدي إمكانية الوصول إلى خدمات الشبكات إلى تحقيق اتصال أوثق للمجتمعات النائية أو المحلية.
    Dans tous ces domaines, le Fonds privilégiera le recours à des activités de sensibilisation reposant sur des connaissances et des observations factuelles, afin de faciliter la prise de décisions en connaissance de cause allant dans le sens de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وستشدد اليونيسيف في جميع هذه المجالات على استعمال المعرفة والدعوة القائمة على الأدلة من أجل دعم صنع القرارات المستنيرة بما يخدم أفضل المصالح للطفل.
    La stratégie qui sera suivie dans le cadre du sous-programme visera, d'une part, à fournir des connaissances et à évaluer les données d'expérience dans les différents domaines relevant de sa compétence et, d'autre part, à analyser les problèmes afin de faciliter la prise de décisions par les principales parties prenantes. UN وسوف تهدف استراتيجية البرنامج الفرعي من ناحية إلى تكوين رصيد معرفي وتقييم الخبرات المتعلقة في مختلف المجالات المواضيعية الواقعة في نطاق اختصاصه الفني، ومن ناحية أخرى، إلى اعتماد نهج لحل المشاكل من أجل دعم عملية صنع القرارات في أوساط الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة.
    En donnant un aperçu global et une analyse complète du financement des missions de maintien de la paix, le rapport vise à faciliter la prise de décisions des organes délibérants.. UN ويرمي التقرير، عن طريق تقديم استعراض عام وتحليل إجماليـين لتمويل بعثات حفظ السلام، إلى تيسير عملية اتخاذ القرارات في الهيئات التشريعية.
    Le système d'appui destiné à faciliter la prise de décisions concernant la capacité des personnes âgées en Argentine, qui comportait un mécanisme de recours, a été désigné comme exemple de cette approche. UN وسُلط الضوء على نظام الدعم الرامي إلى تيسير اتخاذ القرارات المتعلقة بأهلية كبار السن في الأرجنتين، الذي يتضمن آلية للطعن، بوصفه مثالاً على ذلك النهج.
    Le Canada souscrit fermement aux efforts accomplis pour faciliter la prise de décisions basée sur des preuves, dans laquelle il voit un moyen crucial d'améliorer les interventions humanitaires. UN وكندا تؤيد الجهود الرامية إلى تيسير اتخاذ القرار المرتكز على الأدلة، وهي تعتبر هذه الجهود خطوات رئيسية نحو تعزيز الاستجابات الإنسانية.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de présenter aux États Membres des documents de fond traitant des questions de financement et de gouvernance en vue de faciliter la prise de décisions correspondantes par l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يزوِّد الدول الأعضاء بورقات موضوعية بشأن مسألتي التمويل والإدارة بغية تيسير اتخاذ الجمعية العامة إجراءات موضوعية خلال الدورة الثالثة والستين.
    - Nécessité d'encourager le recours aux groupes centraux pour faciliter la prise de décisions au Conseil de sécurité et pour rationaliser les mandats UN - دعم استخدام الأفرقة الأساسية من أجل تيسير اتخاذ القرارات في مجلس الأمن وتبسيط الولايات
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 23-30 ويتمثل جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي في توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 22-23 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي ينطوي على توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    Le Secrétaire général s’efforce dans chaque rapport de fournir les éléments d’information les plus utiles à l’organe intergouvernemental concerné afin de faciliter la prise de décisions. UN ويبذل جهد في كل من هذه التقارير لتقديم معلومات وثيقة الصلة إلى أبعد حد بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بغية تسهيل اتخاذ القرارات الحكومية الدولية.
    Enfin, il faut veiller à la transparence et à la participation sans exclusive afin de faciliter la prise de décisions et la responsabilisation, ainsi que la mobilisation de toutes les parties prenantes. UN أما المبدأ الرابع، فيكمن في كفالة الشفافية والشمولية من أجل تيسير صنع القرار والمساءلة، فضلا عن إشراك جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    Elle s'emploiera par ailleurs à élaborer de nouveaux outils afin de faciliter la prise de décisions stratégiques concernant la gestion des ressources humaines. UN وسيتيح استحداث أدوات تكنولوجية إضافية تحسين عملية صنع القرارات الاستراتيجية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Celui-ci a pour objet de faciliter la prise de décisions des organes délibérants en donnant un aperçu global et une analyse complète du financement des missions de maintien de la paix. UN ويرمي التقرير، عن طريق تقديم استعراض وتحليل شاملين لتمويل عمليات حفظ السلام، إلى تسهيل عملية اتخاذ القرارات في الهيئات التداولية.
    Le rôle que pourrait éventuellement jouer l'établissement de modèles économiques devrait être exploré pour la mise au point de mécanismes politiques susceptibles de faciliter la prise de décisions favorables à une gestion durable des terres. UN وينبغي استكشاف الدور المحتمل للنمذجة الاقتصادية في تطوير الآليات السياساتية التي يمكن أن تسهل اتخاذ القرارات المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Elles devraient également contribuer à faciliter la prise de décisions au niveau national. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تساعد في اتخاذ القرارات على المستوى القطري.
    Il avait alors été décidé d'un commun accord que l'harmonisation consisterait à faire en sorte que les budgets soient plus similaires les uns aux autres dans leur présentation, afin de les rendre plus compréhensibles et de faciliter la prise de décisions, et que cette similarité accrue devait aller au-delà du style de présentation. UN وعلى ذلك، تم التوصل إلى توافق آراء بأن المواءمة ينبغي أن تعني زيادة التشابه في عرض الميزانيات تعزيزا للتفاهم ولدعم صنع القرارات الجيدة، وضرورة أن يتجاوز التشابه مجرد أسلوب صياغة المضمون أو أسلوب العرض.
    Dans chacun des trois rapports par étapes présentés au cours d'une même année, seuls sont fournis les éléments d'information les plus utiles à l'organe intergouvernemental concerné afin de faciliter la prise de décisions. UN 2 - وترد في كل من التقارير الثلاثة، التي تقدم متعاقبة في غضون سنة واحدة، المعلومات الأكثر أهمية بالنسبة للهيئة الحكومية الدولية المعنية، لتيسير اتخاذها للقرارات.
    Ainsi, les efforts déployés dans le cadre du processus de la Convention sur la diversité biologique sont axés sur l'estimation de la valeur des ressources de la biodiversité, le but étant de faciliter la prise de décisions. UN منهجيات حساب التكاليف المصممة لتحقيق مصالح محددة وُصفت أيضاً في التقارير؛ وعلى سبيل المثال، وجَّهت عملية اتفاقية التنوع البيولوجي جهودها نحو تقييم موارد التنوع البيولوجي للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    Le Comité recommande au HCR d'établir, à l'intention des équipes de pays, des directives générales concernant les critères de rapport coût-efficacité pour les services de santé afin de faciliter la prise de décisions et l'affectation des ressources dans les programmes de santé. UN ٨٦ - ويوصي المجلس بأن تصدر المفوضية توجيهات مركزية للأفرقة القطرية بشأن معايير الفعالية من حيث التكلفة في مجال الخدمات الصحية كأداة يُستعان بها في اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد في البرامج الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more