"faciliter la recherche" - Translation from French to Arabic

    • تيسير البحث
        
    • تسهيل البحث
        
    • لتيسير البحث
        
    • تساعد في البحث
        
    • المضي قدماً في البحث
        
    • تشجيع بناء توافق
        
    • وكعنصر حفاز لتحقيق توافق
        
    • لتسهيل البحث
        
    • مساعدته في الحصول
        
    • وتيسير الوصول الى
        
    • تيسير التوصل
        
    • تيسر تلك العملية
        
    • تيسير البحوث
        
    • لتيسير إجراء البحوث
        
    • وتيسير البحث
        
    Cette façon de travailler répondait à un souci légitime de faciliter la recherche d'un compromis entre les délégations afin d'assurer l'action rapide de l'Organisation. UN وكانت طريقة العمل هذه تستجيب لهاجس شرعي هو تيسير البحث عن حل توفيقي بين الوفود بغية ضمان العمل السريع للمنظمة.
    A cet égard, ils ont reconnu les initiatives internationales destinées à faciliter la recherche d'une solution. UN وفي هذا السياق، أقرّوا بالمبادرات الدولية الرامية إلي تيسير البحث عن حل لهذا الوضع.
    Le conflit en ex-Yougoslavie constitue l'un des plus grands défis à la capacité de l'Organisation des Nations Unies de faciliter la recherche d'une paix durable. UN ويشكل الصراع في يوغوسلافيا السابقة أحد التحديات الكبرى لقدرة اﻷمم المتحدة على تيسير البحث عن تحقيق السلام الدائم.
    Nous saluons les efforts déployés par le Secrétaire général et les dirigeants de l'Union européenne et de l'Union africaine dans le cadre d'une mission de bons offices pour faciliter la recherche d'une solution durable et globale. UN إننا نشيد بجهود المساعي الحميدة من جانب الأمين العام وقادة الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في تسهيل البحث عن حل دائم وشامل.
    Je me suis également déclaré prêt à faire tout ce qui est en mon pouvoir, au cas où les deux pays le demanderaient, pour faciliter la recherche d'une solution durable. UN وأعربت أيضا عن استعدادي لبذل كل جهد ممكن لتيسير البحث عن حل دائم، اذا ما طلب البلدان ذلك.
    5. Le Gouvernement soudanais a officiellement demandé au Gouvernement éthiopien de fournir tout complément d'information susceptible de faciliter la recherche des coupables et des suspects et de favoriser la coopération entre les autorités compétentes dans les deux pays. UN ٥ - وقد طلبت حكومة السودان رسميا من الحكومة الاثيوبية تقديم أي معلومات إضافية يمكن أن تساعد في البحث عن الجناة والمشتبه فيهم، كما دعت الى تعاون السلطات المعنية في البلدين.
    Faire pression auprès des institutions pour rationaliser les tâches d’enseignement et d’administration afin de faciliter la recherche UN السعي لدى المعاهد لترشيد أعباء التدريس واﻷعباء الادارية بغية تيسير البحث
    Le renforcement des capacités commerciales devrait donc consister non seulement à actualiser les normes, mais également à faciliter la recherche et le développement. UN ومن ثم ينبغي أن يركّز بناء القدرات التجارية ليس على تحديث المعايير فحسب بل على تيسير البحث والتطوير أيضاً.
    Une délégation a souligné qu'il importait de mettre en place un cadre de coopération pour faciliter la recherche scientifique marine. UN وشدد أحد الوفود على وضع إطار للتعاون من أجل تيسير البحث العلمي البحري.
    Depuis cette date, M. Nyakyi a consulté les factions libériennes, le Président en exercice de la CEDEAO, ainsi que les chefs des États membres de la CEDEAO, afin de faciliter la recherche d'un règlement pacifique de ces hostilités incessantes. UN وما برح السيد نياكيي يتشاور مع الفصائل الليبرية، ومع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وكذلك مع رؤساء دول الجماعة، بهدف تيسير البحث عن حل سلمي ﻷعمال القتال المستمرة.
    Pour faciliter la recherche de solutions à apporter aux problèmes intéressant les minorités et l'échange des données d'expérience pertinentes, il était important de promouvoir un dialogue constructif entre les gouvernements et les minorités sur la base du consentement mutuel. UN وبغية تيسير البحث عن حلول للمشكلات المتعلقة باﻷقليات وتبادل الخبرات ذات الصلة، لا بد من تشجيع قيام حوار بناء بين الحكومات واﻷقليات على أساس التراضي المتبادل.
    Le Médiateur en chef conjoint a continué à faciliter la recherche d'un règlement politique d'ensemble par l'entremise d'une intensification des échanges entre les parties au conflit. UN 38 - واستمر كبير الوسطاء المشترك في تيسير البحث عن تسوية سياسية شاملة من خلال الحوارات المكثفة مع أطراف النزاع.
    Dans le cas d'un différend régional ou international, les États voisins doivent s'impliquer et coopérer avec le médiateur et les parties pour faciliter la recherche de la solution négociée et mutuellement acceptable par les parties. UN وفي حالة النـزاعات الإقليمية أو الدولية، يجب على الدول المجاورة المشاركة والتعاون مع الوسيط والأطراف من أجل تسهيل البحث عن حل تفاوضي ومقبول للأطراف.
    Les auteurs savent gré aux Gouvernements allemand, suisse et suédois de l'appui qu'ils ont fourni pour faciliter la recherche relative au présent livre blanc et son établissement et d'avoir accueilli un atelier afin d'obtenir des avis sur un projet antérieur. UN watsoninstitute.org يود المؤلفون الاعتراف بدعم حكومات سويسرا وألمانيا والسويد في تسهيل البحث المطلوب لهذه الوثيقة وإعدادها، وشكر هذه الحكومات على استضافة حلقة عمل لاستطلاع الآراء بشأن مشروع سابق.
    Nous nous félicitons de tous les efforts tendant à faciliter la recherche d'une solution permanente au conflit. UN ونرحب بجميع الجهود الرامية لتيسير البحث عن تسوية دائمة للصراع.
    Par exemple, les actes constitutifs de ces mécanismes devraient leur garantir l'accès à tous les renseignements susceptibles de faciliter la recherche, l'exhumation et l'identification des personnes disparues grâce à la coopération et à l'assistance de l'ensemble des autorités, dans la limite de leurs compétences respectives, et des organismes possédant de tels renseignements. UN إذ ينبغي أن تضمن الوثائق التأسيسية، على سبيل المثال، حصول تلك الآليات على التعاون والمساعدة من جميع السلطات كل في مجال اختصاصها، ومن منظمات أخرى في الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي تملكها والتي يمكن أن تساعد في البحث عن المفقودين واستعادتهم وتحديد هويتهم.
    Afin de faciliter la recherche de solutions et de contribuer à la paix et la stabilité régionales, le HCR a encouragé l'adoption d'initiatives régionales, auxquelles il participe de plus en plus, destinées à répondre aux problèmes posés par les réfugiés et les personnes déplacées. UN ومن أجل المضي قدماً في البحث عن حلول للاجئين واﻹسهام في السلم والاستقرار الاقليميين، عززت المفوضية وشاركت بصورة متزايدة في المبادرات الاقليمية من أجل معالجة القضايا المتصلة باللاجئين والمشردين.
    3. Le rôle du mécanisme intergouvernemental est de faciliter la recherche d'un consensus sur des questions liées aux domaines de compétence de la CNUCED, en tant qu'institution principalement responsable, au sein du système des Nations Unies, du traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable. UN 3- ويتمثل الغرض من الآلية الحكومية الدولية في تشجيع بناء توافق في الآراء بشأن القضايا ذات الصلة بمجالات اختصاص الأونكتاد بوصفه صلة الوصل داخل منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    La Commission continuera de renforcer son rôle d'instance de discussions des politiques générales et d'échanges de données d'expérience afin de faciliter la recherche du consensus. UN وستواصل اللجنة تعزيز الدور الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء.
    Pour ma part, je me tiens prêt, au cas où les deux parties le demanderaient, à faire tout ce qui est en mon pouvoir pour faciliter la recherche d'une solution durable à la question du Cachemire. UN وإني مستعد، من جانبي، لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لمسألة كشمير، إذا أراد الطرفان.
    2. Le Groupe estime que ces enquêtes doivent être menées de manière contradictoire afin de faciliter la recherche de la coopération avec l'Etat concerné par le cas considéré. UN ٢- يرى الفريق العامل أنه ينبغي اجراء عمليات التحقيق هذه بشكل حضوري بغية مساعدته في الحصول على تعاون الدولة المعنية بالحالة قيد النظر معه.
    c) Créer ou renforcer des centres de technologie nationaux et internationaux pour accroître les flux de technologies Nord-Sud et Sud-Sud afin d'obtenir des résultats en matière d'innovation; mettre sur le marché des technologies de pointe et de nouvelles technologies appropriées; faciliter la recherche, le transfert et l'acquisition de technologies; et aider à gérer le changement technologique; UN (ج) اقامة أو دعم مراكز التكنولوجيا الدولية والوطنية لتحسين تدفقات التكنولوجيا بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب لتحقيق نتائج الابتكار؛ وطرح تكنولوجيات متقدمة جديدة وملائمة في السوق؛ وتيسير الوصول الى مصادر التكنولوجيا ونقلها والحصول عليها؛ والمساعدة في ادارة التغيير التكنولوجي؛
    Ce sont des mesures destinées à faciliter la recherche de solutions consensuelles à la crise ou à favoriser le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وقد صممت هذه الخطوات من أجل تيسير التوصل إلى توافق في الآراء على حلول للأزمات وعلى تعزيز استعادة النظام الدستوري.
    Le Comité estime que l'Administration peut faciliter la recherche de solutions mais que l'apurement des sommes dues de longue date ne pourra se faire sans le concours des États Membres intéressés. UN ويرى المجلس أن تسوية المبالغ المتبقية دون سداد منذ وقت طويل لن تكون ممكنة إلا بتدخل الدول الأعضاء المعنية، وإن كان بإمكان الإدارة أن تيسر تلك العملية.
    Nous espérons continuer de recevoir des appuis du secteur privé car ce nouveau réseau doit permettre de faciliter la recherche et de créer et échanger des connaissances. UN ونتوقع مزيدا من الدعم من القطاع الخاص، حيث أن الدخول إلى هذه الشبكة الجديدة يقصد منه تيسير البحوث واستحداث وتبادل المعرفة الجديدة.
    Elaborer des mécanismes permettant de faciliter la recherche collaborative nationale et internationale ainsi que le partage de technologie. UN وضع آليات لتيسير إجراء البحوث التعاونية على المستويين الوطني والدولي وتقاسم التكنولوجيا.
    - Adoption et/ou harmonisation des procédures et réglementations nationales visant à promouvoir et faciliter la recherche scientifique marine; UN - اعتماد و/أو مواءمة القواعد والأنظمة والإجراءات الوطنية بغية تشجيع وتيسير البحث العلمي البحري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more