"faciliter le développement" - Translation from French to Arabic

    • تيسير التنمية
        
    • تيسير تنمية
        
    • تسهيل التنمية
        
    • تيسير تطوير
        
    • لتيسير التنمية
        
    • تيسير وضع
        
    • ييسر التطور
        
    • الترويج للتنمية
        
    • بتيسير التنمية
        
    • لتسهيل التنمية
        
    • تيسّر تنمية
        
    • تسهيل تنمية
        
    • ميسﱢر للتنمية
        
    • لتيسير تطوير
        
    • ييسر التنمية
        
    Les pays en développement doivent également redoubler d'efforts pour faciliter le développement. UN وشدد على ضرورة مضاعفة البلدان النامية لجهودها من أجل تيسير التنمية.
    Les OMD, dont le but est de faciliter le développement et d'éradiquer la pauvreté, ont été adoptés par un consensus sans précédent. UN الأهداف الإنمائية للألفية، التي ترمي إلى تيسير التنمية واستئصال الفقر، اعتُمدت بتوافق الآراء لم يسبق له مثيل.
    Premièrement, il est impératif de maintenir un environnement de paix et de sécurité afin de faciliter le développement national. UN أولا، يتحتم الحفاظ على بيئة يظلها السلم والأمن من أجل تيسير تنمية الأمم.
    Le meilleur moyen de faciliter le développement durable est de renforcer les capacités dans de nombreux domaines distincts. UN وتتحقق الاستدامة عن طريق بناء القدرات في العديد من الميادين المتميزة بغية تسهيل التنمية الطويلة اﻷجل.
    Il s'agit de faciliter le développement des organisations non gouvernementales, d'améliorer l'organisation de leurs activités et de renforcer leur valeur pour la société. UN ويهدف القانون إلى تيسير تطوير المنظمات غير الحكومية بتحسين تنظيم أنشطتها وتعزيز قيمتها للمجتمع.
    A pris note de la mise sur pied d'un programme de développement industriel intégré visant à faciliter le développement industriel équilibré à l'échelon sectoriel et régional. UN ولاحظت أنه تم إعداد برنامج للتنمية الصناعية المتكاملة لتيسير التنمية الصناعية القطاعية والاقليمية المتوازنة.
    Chacun de ces accords témoigne de la participation étroite du PNUE aux efforts faits pour faciliter le développement du droit international de l'environnement; UN ويبين كل صك من هذه الصكوك المشاركة الوثيقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تيسير وضع القانون البيئي الدولي؛
    Il s'agit également de faciliter le développement rural par le biais de consultations avec l'industrie et les responsables communautaires, devant déboucher sur l'adoption de mesures appropriées . UN وعلاوة على ذلك، يعمل البرنامج على تيسير التنمية الريفية من خلال المشاورات مع قطاع الصناعة وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز القيام بإجراءات عملية تستند إلى هذه المشاورات.
    De ce point de vue, l'objet du système de règles est de faciliter le développement et la réduction de la pauvreté par des actions ponctuelles positives. UN وانطلاقاً من وجهة النظر هذه، فإن الغرض من نظام القواعد هو تيسير التنمية الإيجابية ونتائج التخفيف من حدة الفقر.
    Le Mouvement des non-alignés exprime sa vive préoccupation face à l'accroissement des dépenses militaires au niveau mondial, dont une grande partie pourrait être utilisée à faciliter le développement et le bien-être de l'humanité. UN ويساور الحركة بالغ القلق حيال تزايد الأموال التي تنفق في المجال العسكري على مستوى العالم، وكان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاق جزء كبير منها على تيسير التنمية والرفاهة العالميين.
    La réalisation de la liberté et de l'égalité pour les femmes est indispensable afin de faciliter le développement économique et social en Inde et dans le monde. UN كما يمثل تمتع المرأة بالحرية والمساواة عنصرا حتميا في تيسير التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الهند وعلى الصعيد العالمي.
    L'un des objectifs de cette Conférence était de bâtir une société capable de résister au changement climatique afin de faciliter le développement durable. UN ومن الأهداف التي توخاها ذلك المؤتمر بناء مجتمع يتمتع بالقدرة على الصمود في وجه تغيّر المناخ في سبيل تيسير التنمية المستدامة.
    Ils devraient non pas imposer des structures rigides aux entreprises, mais faciliter le développement des partenariats interentreprises. UN وقال إن على الحكومات في الوقت ذاته، ألا تفرض هياكل على المشاريع بل إن عليها تيسير تنمية الشراكات فيما بينها.
    Ce processus vise à faciliter le développement des villages, l'initiative et la coopération civiques, et à améliorer la qualité de la vie dans les villages. UN ويرمي هذا التدبير إلى تيسير تنمية القرى وتسهيل المبادرات المدنية والتعاون، وتحسين نوعية الحياة في القرى.
    Une telle assistance nous aide à faciliter le développement social dans des secteurs essentiels tels que l'éducation, la santé, les communications et l'infrastructure de base, qui peuvent ainsi attirer l'investissement privé. UN فهــذه المساعــدة تعيننــا علـى تسهيل التنمية الاجتماعية في قطاعات رئيسيــة مثـل الصحــة والاتصــالات والبنــى التحتيــة اﻷساسية التي يمكنها اجتذاب الاستثمار الخاص.
    En 1996, le Ministère de l'environnement a lancé un certain nombre de sous-programmes pour faciliter le développement économique et social de certaines zones rurales notamment. UN شرعت وزارة البيئة في ٦٩٩١ في عدد من المشروعات الفرعية من أجل تسهيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الريفية بصفة خاصة .
    Ces stratégies devraient viser en priorité à faciliter le développement de nouvelles industries qui soient stables et capables d'améliorer la dynamique des avantages comparatifs propres à l'économie locale. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من هذه الاستراتيجيات هو تيسير تطوير صناعات جديدة تكون مستقرة ويمكنها تعزيز الميزة الدينامية النسبية للاقتصاد المحلي.
    Il doit se manifester dans l'aptitude de l'État à collecter des impôts et à garantir une protection juridique adéquate comme moyen de faciliter le développement économique. UN ويجب أن تتجلى في قدرة الدولة على توصيل الضرائب وضمان حماية قانونية كافية كوسيلة لتيسير التنمية الاقتصادية.
    faciliter le développement d'une structure et d'un modus operandi de gouvernance UN تيسير وضع هيكل للإدارة وطريقة العمل
    viii) Être convaincus que la pleine application de toutes les dispositions de la Convention devrait faciliter le développement économique et technologique ainsi que la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques; UN `8` اقتناعها بأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً يجب أن ييسر التطور الاقتصادي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؛
    a) Appuyer et faciliter le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (أ) يعمل على الترويج للتنمية المستدامة والنهوض بها، وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    L'organisation s'est engagée à faciliter le développement sain des entreprises et à bâtir une économie mondiale inclusive et durable. UN وتلتزم المنظمة بتيسير التنمية السليمة للمشاريع، وبناء اقتصاد عالمي شامل ومستدام.
    La démocratie, en tant qu'organisation politique des peuples, est sans aucun doute la meilleure façon de faciliter le développement dans la justice; c'est également elle qui constitue la meilleure garantie du respect des droits de l'homme. UN والديمقراطية، بوصفها شكلا من أشكال التنظيم السياسي للشعوب، هي بالتأكيد أفضل طريقة لتسهيل التنمية في ظل العدالة؛ كما أنها النظام الذي يكفل على خير وجه احترام حقوق اﻹنســـان.
    i) Renforcer au besoin la politique de la concurrence afin d'encourager l'activité des entreprises et de rendre plus solide le cadre juridique et réglementaire nécessaire, et créer des conditions macroéconomiques qui peuvent faciliter le développement du secteur privé; UN (ط) التشجيع على وضع سياسات تنافسية فعالة، حسب الاقتضاء، تدعم النشاط التجاري وتواصل توطيد إطار قانوني وتنظيمي يدعمها، وتهيئة ظروف ونظم متصلة بالاقتصاد الكلي يمكن أن تيسّر تنمية القطاع الخاص؛
    Considérant qu'il est souhaitable de faciliter le développement harmonieux et ordonné du commerce maritime mondial, UN إذ تدرك توفر الرغبة في تسهيل تنمية التجارة البحرية العالمية بشكل منسجم ومنظم،
    À mesure que l'UNICEF s'occupera davantage de faciliter le développement social plutôt que de fournir des services et que ses programmes mettront l'accent de manière plus décisive sur les droits de l'enfant, la notion de développement durable devrait prendre de l'importance dans l'analyse des politiques et la planification des programmes. UN ومع تحول دور اليونيسيف من تقديم الدعم ﻹيصال الخدمات إلى ميسﱢر للتنمية الاجتماعية، ومع أخذ برامجها بمنظور أكثر حسما فيما يتعلق بحقوق الطفل، من المنتظر أن تبرز فكرة التنمية المستدامة بدرجة أكبر في عمليات تحليل السياسات وتخطيط البرامج.
    :: D'être une institution d'appui à l'échelon régional pour faciliter le développement des activités du secteur et fournir les services de formation, de certification et d'appui technique dont ses membres ont besoin. UN :: مؤسسة دعم إقليمية لتيسير تطوير الأنشطة القطاعية وتوفير التدريب وخدمات الدعم التقني التي يحتاج إليها الأعضاء.
    La CNUCED devrait faciliter le développement durable au moyen du commerce et de l'investissement et, en coopération et complémentarité avec l'OMC, la participation des pays en développement au système commercial international. UN ]٥٧ ثالثا - ينبغي لﻷونكتاد أن ييسر التنمية المستدامة عن طريق التجارة والاستثمار ويسهل بطريقة تعاونية ومتممة لعمل منظمة التجارة العالمية مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more