"faciliter le retour volontaire" - Translation from French to Arabic

    • تيسير العودة الطوعية
        
    • كفالة العودة الطوعية
        
    • وتسهيل عودتهم الطوعية
        
    • تيسر العودة الطوعية
        
    Pour ce qui est de la Sierra Leone, mon Office continue de faciliter le retour volontaire des réfugiés sierra-léoniens en provenance du Libéria. UN وبالنسبة إلى سيراليون، يواصل مكتبي تيسير العودة الطوعية للاجئي سيراليون من ليبريا.
    Pour ce qui est de la Sierra Leone, mon Office continue de faciliter le retour volontaire des réfugiés sierra-léoniens en provenance du Libéria. UN وبالنسبة إلى سيراليون، يواصل مكتبي تيسير العودة الطوعية للاجئي سيراليون من ليبريا.
    Il recommande aussi l'adoption de mesures comme la création de mécanismes institutionnels locaux, pour faciliter le retour volontaire des travailleurs migrants paraguayens et des membres de leur famille ainsi que leur réintégration sociale et culturelle durable. UN وتوصي اللجنة باعتماد تدابير مثل إنشاء آليات مؤسسية محلية تهدف إلى تيسير العودة الطوعية للعمال المهاجرين الباراغوانيين وأفراد أسرهم وإدماجهم الدائم اجتماعياً وثقافياً.
    Les parties sont convenues d'intensifier leurs efforts en vue de faciliter le retour volontaire dans leurs foyers de tous les réfugiés et personnes déplacées, dans des conditions de sécurité et dans la dignité. UN واتفق الجانبان على تكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى كفالة العودة الطوعية والمأمونة والكريمة لجميع اللاجئين والمشردين إلى أماكن اقامتهم الدائمة.
    Appréciant le fait que la République du Soudan accueille un grand nombre de réfugiés venant des pays voisins et le ralentissement de leur retour volontaire dans leur foyer en raison de la persistance de la situation qui les a conduits à se réfugier à l'extérieur, ainsi que les efforts déployés par le Soudan pour trouver des abris, protéger et faciliter le retour volontaire des réfugiés dans leurs foyers; UN وإذ يقدر استضافة جمهورية السودان لأعداد كبيرة من لاجئي دول الجوار وبطء عودتهم الطوعية لبلادهم نظراً لاستمرار الظروف التي أدت إلى لجوئهم، وجهودها في إيوائهم ورعايتهم وتسهيل عودتهم الطوعية إلى بلادهم،
    Elle a par ailleurs encouragé les gouvernements, les organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales et les autres membres de la collectivité internationale à créer des conditions propres à faciliter le retour volontaire des réfugiés et leurs rapides réinstallation et réintégration dans leur communauté d’origine. UN وناشدت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي تهيئة اﻷوضاع التي يمكن أن تيسر العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن والتبكير بتأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    486. Au Yémen, en attendant qu'il soit possible de promouvoir le rapatriement librement consenti de grande ampleur des réfugiés somaliens, le HCR continuera à faciliter le retour volontaire de quelque 3 000 réfugiés dans des zones sûres de leur pays. UN 486- وفي اليمن ستواصل المفوضية، رهناً بإمكانية تشجيع عملية كبيرة للعودة الطوعية للاجئين الصوماليين، تيسير العودة الطوعية لنحو 000 3 لاجئ إلى مناطق آمنة في بلدانهم.
    i) faciliter le retour volontaire des réfugiés syriens et des personnes déplacées à l'intérieur du pays; UN (ط) تيسير العودة الطوعية للاجئين السوريين والمشردين داخلياً؛
    43. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à faciliter le retour volontaire des travailleurs migrants paraguayens et des membres de leur famille comme indiqué dans le Projet de politique publique relative au développement social pour 2010-2020, qui vient compléter le Plan stratégique économique et social pour 2008-2013. UN 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تيسير العودة الطوعية للعمال المهاجرين الباراغوانيين وأفراد أسرهم وفقاً لما جاء في مقترح السياسة العامة للتنمية الاجتماعية للفترة 2008-2013.
    i) faciliter le retour volontaire des réfugiés syriens et des personnes déplacées à l'intérieur du pays; UN (ط) تيسير العودة الطوعية للاجئين السوريين والمشردين داخلياً؛
    o) De faciliter le retour volontaire des réfugiés syriens. UN (س) تيسير العودة الطوعية للاجئين السوريين.
    51. Le Comité encourage l'État partie à redynamiser ses mesures pour faciliter le retour volontaire des travailleurs migrants et des membres de leur famille ainsi que leur réintégration sociale et culturelle dans la durée. UN 51- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف تدابيرها الهادفة إلى تيسير العودة الطوعية للعاملين المهاجرين وأفراد أسرهم وإعادة اندماجهم اجتماعياً وثقافياً بصورة مستديمة.
    13. Prie toutes les parties et États concernés de faciliter le retour volontaire, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées, et de coopérer pleinement à cette fin avec l'ONUB et les organisations internationales compétentes; UN 13 - يطلب إلى جميع الأطراف وإلى الدول المعنية تيسير العودة الطوعية والمأمونة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، والتعاون التام مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) والمنظمات الدولية المعنية بالأمر من أجل بلوغ هذه الغاية؛
    13. Prie toutes les parties et États concernés de faciliter le retour volontaire, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées, et de coopérer pleinement à cette fin avec l'ONUB et les organisations internationales compétentes; UN 13 - يطلب إلى جميع الأطراف وإلى الدول المعنية تيسير العودة الطوعية والمأمونة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، والتعاون التام مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) والمنظمات الدولية المعنية بالأمر من أجل بلوغ هذه الغاية؛
    13. En ce qui concerne l'alinéa i du paragraphe 4 de la résolution, dans lequel le Conseil des droits de l'homme a engagé le Gouvernement de la République arabe syrienne à faciliter le retour volontaire des réfugiés syriens et des personnes déplacées à l'intérieur du pays, le Gouvernement a réaffirmé sa détermination à protéger les droits des réfugiés. UN 13- وفيما يتعلق بالفقرة 4(ط) من القرار، التي دعا فيها مجلس حقوق الإنسان حكومة الجمهورية العربية السورية إلى تيسير العودة الطوعية للاجئين السوريين والمشردين داخلياً، كررت الحكومة تأكيد التزامها بحماية حقوق اللاجئين.
    c) Les parties sont convenues d'intensifier leurs efforts en vue de faciliter le retour volontaire dans leurs foyers de tous les réfugiés et personnes déplacées, dans des conditions de sécurité et dans la dignité et d'adopter des mesures concrètes à cette fin; UN )ج( واتفق الطرفان على تكثيف الجهود الرامية إلى كفالة العودة الطوعية والمأمونة والكريمة لجميع اللاجئين والمشردين داخل طاجيكستان إلى أماكن إقامتهم الدائمة، واعتماد تدابير ملموسة من أجل تحقيق هذه الغاية؛
    Appréciant le fait que la République du Soudan accueille un grand nombre de réfugiés venant des pays voisins et le ralentissement de leur retour volontaire dans leur foyer en raison de la persistance de la situation qui les a conduits à se réfugier à l'extérieur, ainsi que les efforts déployés par le Soudan pour trouver des abris, protéger et faciliter le retour volontaire des réfugiés dans leurs foyers : UN وإذ يقدر استضافة جمهورية السودان لأعداد كبيرة من لاجئي دول الجوار وبطء عودتهم الطوعية لبلادهم نظراً لاستمرار الظروف التي أدت إلى لجوئهم، وجهودها في إيوائهم ورعايتهم وتسهيل عودتهم الطوعية إلى بلادهم.
    12. Adresse un appel aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales, aux organisations non gouvernementales et à la communauté internationale pour qu’ils créent des conditions propres à faciliter le retour volontaire des réfugiés dans la sécurité et la dignité, ainsi que leur réadaptation et leur réinsertion rapides; UN ١٢ - تناشد الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي تهيئة اﻷوضاع التي يمكن أن تيسر العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن في أمن وكرامة والتبكير بإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more