"faciliter les investissements" - Translation from French to Arabic

    • تيسير الاستثمار
        
    • تسهيل الاستثمار
        
    • لتيسير الاستثمار
        
    • لتيسير الاستثمارات
        
    • وتسهيل الاستثمار
        
    • وتيسير الاستثمار
        
    Les pratiques qui ont été abordées concernaient les moyens de faciliter les investissements productifs et les dépenses au titre de la santé et de l'éducation. UN وجرى تناول الممارسات المتعلقة بكيفية تيسير الاستثمار الإنتاجي والإنفاق على الصحة والتعليم.
    Les parties notent avec satisfaction les initiatives transfrontalières prises pour faciliter les investissements et les paiements à l'échelle régionale en vue d'accroître la cohésion économique de la région de l'Afrique australe. UN ويلاحظ الطرفان المبادرات العابرة للحدود الرامية الى تيسير الاستثمار والمدفوعات اﻹقليمية من أجل زيادة الترابط الاقتصادي في منطقة الجنوب الافريقي، ويرحبان بهذه المبادرات.
    Les institutions financières internationales peuvent également jouer un rôle important pour ce qui est de faciliter les investissements privés dans l'infrastructure, en particulier dans les pays les moins avancés, en atténuant les risques auxquels s'exposent les investisseurs. UN ويمكن للمؤسسات المالية الدولية أيضا أن تضطلع بدور مهم في تيسير الاستثمار الخاص في البنية التحتية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، عن طريق الحد من المخاطر التي يواجهها المستثمرون.
    L'objectif premier de cette mesure est de constituer un cadre juridique moderne répondant aux réalités économiques et sociales actuelles et contribuant à renforcer notre processus d'ouverture économique et commerciale, et à faciliter les investissements et les échanges; UN والهدف الرئيسي من هذا التدبير هو إيجاد إطار قانوني حديث يستجيب للوضع الاقتصادي والاجتماعي الحالي بالمساعدة على تعزيز عملية تحريرنا الاقتصادي والاجتماعي، وبالتالي، تسهيل الاستثمار والتجارة؛
    Il faut créer un cadre institutionnel adéquat pour faciliter les investissements productifs et limiter la volatilité des flux à court terme. UN ويجب إنشاء إطار مؤسسي مناسب لتيسير الاستثمار اﻹنتاجي والحد من تقلب التدفقات القصيرة اﻷجل.
    Il a mis en place plusieurs institutions pour faciliter les investissements et favoriser les exportations. UN وأضاف أنه تم إنشاء عدة مؤسسات لتيسير الاستثمارات وتشجيع الصادرات.
    Dans cette conception, on attribue un rôle majeur à la politique économique pour faciliter les investissements qui augmenteront la productivité et mettre en place les arrangements institutionnels qu'implique une forte compétitivité. UN وهذا الفهم يعهد بدور رئيسي إلى السياسة الاقتصادية في تيسير الاستثمار الذي يزيد الإنتاجية وتوفير ترتيبات مؤسسية تحقق قدراً عالياً من القدرة التنافسية.
    8. Il fallait des politiques d'investissement mieux conçues pour faciliter les investissements internationaux et promouvoir un développement durable et équitable. UN 8- يلزم وجود سياسات استثمار أذكى أقدر على تيسير الاستثمار الدولي والإسهام في التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Des mesures de soutien étaient nécessaires pour faciliter les investissements dans les projets d'infrastructure et créer une économie viable dans les petits États insulaires en développement. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير دعم من أجل تيسير الاستثمار في مشاريع البنية التحتية لإنشاء اقتصاد تتوفر منه مقومات الاستمرار في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des mesures de soutien étaient nécessaires pour faciliter les investissements dans les projets d'infrastructure et créer une économie viable dans les petits États insulaires en développement. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير دعم من أجل تيسير الاستثمار في مشاريع البنية التحتية لإنشاء اقتصاد تتوفر منه مقومات الاستمرار في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À l'avenir, il faudra acquérir une meilleure connaissance de la manière dont le bon fonctionnement de la justice et des institutions chargées de la sécurité, associé à des cadres législatifs robustes, y compris en matière de droit commercial international, contribue à faciliter les investissements et le développement. UN وفي ذلك المسار ستنشأ حاجة إلى زيادة المعرفة بالسبل التي تساعد بها مؤسسات العدالة والأمن العاملة، والأطر التشريعية القوية، بما في ذلك القانون التجاري الدولي، في تيسير الاستثمار والتنمية.
    Maintenant que l'autonomie était en vue, l'assistance française s'était engagée dans une nouvelle voie, avec le lancement d'un programme supplémentaire qui devait permettre de former un personnel administratif et technique qualifié et l'apport de moyens de financement qui devaient faciliter les investissements productifs. UN ومع احتمالات الاستقلال الذاتي، شرعت المساعدة الفرنسية في اتخاذ مسار جديد عن طريق البدء في برنامج إضافي لتدريب الموظفين اﻹداريين والتقنيين المؤهلين وتخصيص الموارد المالية القادرة على تيسير الاستثمار اﻹنتاجي.
    Désireux de promouvoir l'expansion et la libéralisation progressive du commerce mondial et de faciliter les investissements à travers les frontières internationales de manière à intensifier la croissance économique de tous les partenaires commerciaux, en particulier des pays en développement Membres, tout en assurant la libre concurrence; UN ورغبة منهم في تعزيز التوسع والتحرير التدريجي للتجارة العالمية وفي تيسير الاستثمار عبر الحدود الدولية من أجل زيادة النمو الاقتصادي لكل الشركاء التجاريين، وخاصة البلدان النامية اﻷعضاء، مع ضمان حرية المنافسة؛
    41. M. Fouad H. Beseiso, Gouverneur de l'Autorité monétaire palestinienne, a fait un exposé sur le rôle que devait jouer le secteur public pour faciliter les investissements financiers privés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ٤١ - وقدم السيد فؤاد بسيسو، محافظ السلطة النقدية الفلسطينية، عرضا عن دور القطاع العام في تيسير الاستثمار المالي الخاص في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En attendant, plusieurs initiatives concrètes en matière de coopération ont été engagées pour faciliter le commerce à travers des mécanismes régionaux et sous-régionaux de coopération pour des services d'infrastructure essentiels tels que les transports, le tourisme, l'énergie et les télécommunications, ainsi que des initiatives pour faciliter les investissements et le mouvement de personnes physiques à l'intérieur de la Communauté. UN وتُتَّخَذ، في الوقت نفسه، مبادرات تعاون فعلية عديدة لتيسير التجارة بوضع خطط للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال خدمات البنية التحتية الرئيسية، كالنقل والسياحة والطاقة والاتصالات، بالإضافة إلى مبادرات لتحسين تيسير الاستثمار وتنقل الأشخاص داخل الاتحاد.
    C'est pourquoi notre stratégie a consisté à améliorer durablement les conditions de l'activité commerciale pour faciliter les investissements et créer des possibilités d'emploi supplémentaires. UN لذلك تقوم الاستراتيجية التي اعتمدناها على التحسين المستدام للبيئة التجارية بغية تسهيل الاستثمار وخلق المزيد من فرص العمل.
    Certaines agences régionales et multilatérales ont fourni une assistance financière et technique pour assouplir les règles du secteur foncier aux fins de faciliter les investissements directs étrangers. UN وقدمت بعض الوكالات المتعددة الأطراف والإقليمية التمويل والمساعدة التقنية لتحرير قطاع الأراضي من الضوابط التنظيمية بهدف تسهيل الاستثمار المباشر الأجنبي.
    157.4 Chaque Partie prendra des mesures pour faciliter les investissements dans les technologies n'ayant pas d'impact sur le climat. UN ٧٥١-٤ يتخذ كل طرف من اﻷطراف تدابير لتيسير الاستثمار في تكنولوجيات تراعي البيئة.
    " Désireux de promouvoir l'expansion et la libéralisation progressive du commerce mondial et de faciliter les investissements à travers les frontières internationales de manière à intensifier la croissance économique de tous les partenaires commerciaux, en particulier des pays en développement Membres, tout en assurant la libre concurrence. " UN " ورغبة منهم في تعزيز التحرير الواسع والتدريجي للتجارة العالمية لتيسير الاستثمار عبر الحدود من أجل زيادة النمو الاقتصادي لكل الشركاء التجاريين وخاصة البلدان النامية الأعضاء، مع ضمان حرية المنافسة. "
    Les Présidents ont souligné qu'il était dans l'intérêt national de chacun des trois pays d'instaurer une coopération visant à créer dans la région de la Baltique une infrastructure intégrée propre à faciliter les investissements. UN وشدد الرؤساء على أن التعاون الرامي إلى إنشاء هياكل أساسية متكاملة في منطقة بحر البلطيق، الجاذب لتيسير الاستثمارات. من شأنه أن يخدم على نحو أفضل المصالح الوطنية للبلدان فرادى.
    Selon un représentant, les pratiques d'achat durables étaient essentielles pour faciliter les investissements verts et mettre en œuvre des modes de consommation et de production durables, et même les petites et moyennes entreprises devaient prendre en compte les considérations environnementales dans le cadre de leurs opérations. UN وشدد أحد الممثلين على أن المشتريات المستدامة ضرورية لتيسير الاستثمارات الخضراء وتنفيذ الاستهلاك والإنتاج المستدامين وعلى ضرورة مراعاة الاعتبارات البيئية حتى بالنسب للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    ii) faciliter les investissements dans les infrastructures matérielles, dans les systèmes de normalisation, de métrologie, de mise à l'épreuve et de garantie de qualité; UN `2` وتسهيل الاستثمار في البنية الأساسية المادية، وفي نُظم وضع المعايير والمنهجية والاختبار وضمان الجودة؛
    Actuellement, les travaux visaient à attirer des IED de qualité dans l'agroindustrie et à faciliter les investissements dans les régions. UN ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more