"faciliter les négociations" - Translation from French to Arabic

    • تيسير المفاوضات
        
    • تسهيل المفاوضات
        
    • لتيسير المفاوضات
        
    • يسهل المفاوضات
        
    • تيسير التفاوض
        
    • وتيسير المفاوضات
        
    • بتيسير المفاوضات
        
    • تسهيل التفاوض
        
    • لتسهيل المفاوضات
        
    • تيسير إجراء المفاوضات
        
    • تيسير مفاوضات
        
    • المساعدة في المفاوضات
        
    • النووية وتيسر التفاوض بشأنها
        
    • وتيسيرا للمفاوضات
        
    • لتسهيل إجراء مفاوضات
        
    La Présidente prie instamment ceux qui souhaitent faciliter les négociations ou soumettre des projets de propositions de respecter les délais recommandés. UN وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها.
    Les Comores l'ont accepté pour faciliter les négociations. UN ووافقت جزر القمر على ذلك بغية تيسير المفاوضات.
    Nous avons participé de bonne foi à ces réunions bilatérales qui visaient à faciliter les négociations engagées sous vos auspices. UN ونحن قمنا بكل حسن نية باتباع هذه العملية المتوازية سعيا منا إلى تيسير المفاوضات الجارية تحت رعايتكم.
    Nous voudrions également remercier l'Ambassadeur Asadi, de l'Iran, pour l'excellent travail qu'il a accompli pour faciliter les négociations sur ce texte. UN ونود أيضا أن نشكر السفير أسدي ممثل إيران على عمله الممتاز في تسهيل المفاوضات بشأن هذا النص.
    Texte visant à faciliter les négociations entre les Parties. Note de la Présidente UN نص لتيسير المفاوضات بين الأطراف، مذكرة من الرئيسة
    Le Groupe continue de faciliter les négociations entre le Soudan et le Soudan du Sud sur ces questions. UN ويواصل فريقنا تيسير المفاوضات بين السودان وجنوب السودان بشأن هذه المسائل.
    Si elle opte pour cette dernière solution, il lui sera difficile d'aller au-delà d'un texte préliminaire qui ne ferait rien d'autre que de faciliter les négociations entre les représentants des États. UN وإذا ما قررت اللجنة الأخذ بهذا الخيار الأخير، فإنها ستجد أن من الصعب أن تتجاوز نقطة التوصل إلى نص أولي لا تعدو فائدته تيسير المفاوضات فيما بين ممثلي الدول.
    Dans ce dernier cas, il serait difficile pour la Commission d'aller au-delà d'un texte préliminaire qui ne fera que faciliter les négociations menées par les représentants des États. UN وفي الحالة الأخيرة، من العسير أن تتجاوز اللجنة وضع نص أولي لن يكون له من أثر سوى تيسير المفاوضات بين ممثلي الدول.
    43. Depuis sa création, le secrétariat a développé sa capacité de faciliter les négociations dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques. UN 43- منذ أن أنشئت الأمانة، وهي تعمل على تعزيز قدرتها على تيسير المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ.
    On a réaffirmé que les principes n'étaient pas contraignants mais visaient à faciliter les négociations bilatérales entre États et qu'ils ne pouvaient ni modifier ni abroger les accords bilatéraux ou multilatéraux en vigueur en la matière. UN وأعيد تأكيد أن مشاريع المبادئ ليست ملزمة لكنها تهدف إلى تيسير المفاوضات الثنائية بين الدول وأنها لا ترمي لا إلى تعديل ولا إلى إلغاء الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بهذا الموضوع.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties UN الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties UN الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties UN الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف
    En ce qui me concerne, je ne reculerai devant aucun effort pour faciliter les négociations. UN ولن أدخر أنا نفسي جهداً في تسهيل المفاوضات.
    Un tel ajustement non seulement serait conforme au principe de l'égalité de traitement mais encore contribuerait à faciliter les négociations actuelles concernant l'acceptation universelle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وهذا التعديل لن يكون متسقا مع مبدأ المساواة في المعاملة فحسب، بل أنه سيساهم أيضا في تسهيل المفاوضات الجارية بصدد القبول العالمي لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Ils pourraient diminuer les menaces qui découlent des nouvelles doctrines d'utilisation du nucléaire et faciliter les négociations sur d'autres sujets relatifs à la non-prolifération ou au désarmement nucléaire. UN ويمكنه أن يحد من التهديدات التي تنشأ من المذاهب الجديدة لاستعمال الأسلحة النووية وأن يسهل المفاوضات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Cinquièmement, je voudrais aussi souligner le travail accompli par la Conférence du désarmement afin de faciliter les négociations en vue de parvenir à un désarmement nucléaire complet. UN خامسا، جهود مؤتمر نزع السلاح على تيسير التفاوض في سبيل إدراك هدف نزع السلاح النووي العام.
    Il serait possible d'élaborer un texte de référence qui indiquerait les moyens de développer le commerce des services énergétiques et de faciliter les négociations commerciales. UN ويمكن وضع رسم بياني لاستخدامه كمبدأ توجيهي لتعزيز التجارة في خدمات الطاقة وتيسير المفاوضات التجارية.
    La Présidente invite instamment les personnes qui souhaitent faciliter les négociations ou soumettre des projets de proposition à respecter les délais recommandés. UN وحثت أولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تقديم مشاريع المقترحات على الالتزام بالمواعيد المحددة الموصى بها.
    La seule instance de négociation concernant le traité doit être la Conférence du désarmement, et toute contribution doit viser à faciliter les négociations dans ce cadre et non à mettre en place des mécanismes parallèles; UN الإطار الوحيد للتفاوض حول المعاهدة هو مؤتمر نزع السلاح. ويجب أن يكون الغرض من أي جهد هو تسهيل التفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح وليس إنشاء آليات موازية.
    Fourniture de moyens logistiques efficaces et rationnels pour faciliter les négociations intergouvernementales, et achats; UN :: توفير الوسائل اللوجستية الناجعة والفعالة لتسهيل المفاوضات الحكومية الدولية وعمليات الشراء
    C'est à ce moment-là seulement que l'ONU, usant des instruments que lui fournit sa Charte, pourra contribuer à faciliter les négociations pour une solution satisfaisante. UN ولن تتمكن اﻷمم المتحدة إلا عندئذ من استخدام الصكوك التي يتيحها ميثاقها لكي تعمل على تيسير إجراء المفاوضات بغية تحقيق نتيجة مرضية.
    Nous nous félicitons de la nouvelle synergie qui existe entre les efforts du Conseil de sécurité et ceux du Secrétaire général et de ses représentants en vue de faciliter les négociations de paix dans divers pays africains. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلحظ تضافر الجهود بين مجلس الأمن من جهة والأمين العام وممثليه من جهة أخرى في تيسير مفاوضات السلام في العديد من الدول الأفريقية المعنية.
    Le présentateur a proposé que l'on fasse figurer dans le manuel des exemples, des illustrations et des études de cas pour faciliter les négociations. UN 118 - واقترح مقدم البند أن يتضمن الدليل أمثلة وإيضاحات عملية ودراسات حالة من أجل المساعدة في المفاوضات الرامية لإبرام معاهدات.
    Au cours du cycle d'examen actuel, la Norvège a soutenu un certain nombre de projets visant à examiner les modalités de création d'une telle zone et à en faciliter les négociations, dont : UN 6 - وخلال هذه الدورة الحالية لاستعراض المعاهدة، قدمت النرويج الدعم إلى عدد من المشاريع التي تستكشف طرائق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وتيسر التفاوض بشأنها ومنها:
    Afin de faciliter les négociations, la France n’entend pas présenter des propositions détaillées sur ce sujet, mais faire des commentaires des propositions de la délégation australienne. UN وتيسيرا للمفاوضات لا تعتزم فرنسا تقديم اقتراحات تفصيلية في هذا الشأن ولكنها ستبدي تعليقات على اقتراحات الوفد اﻷسترالي.
    Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, mon Représentant spécial a continué de promouvoir la participation des personnalités et des partis politiques concernés afin de faciliter les négociations sur les questions en suspens liées au processus de formation du gouvernement. UN 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص إشراك الشخصيات والأحزاب السياسية المعنية في مسعى لتسهيل إجراء مفاوضات بشأن المسائل المتبقية المتّصلة بعملية تشكيل الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more