"facteurs démographiques" - Translation from French to Arabic

    • العوامل السكانية
        
    • العوامل الديمغرافية
        
    • العوامل الديموغرافية
        
    • عوامل ديمغرافية
        
    • البعد السكاني
        
    • والعوامل الديمغرافية
        
    • الديمغرافية منها
        
    Il s'agissait de déterminer et d'analyser l'impact des facteurs démographiques sur les questions relatives à l'agriculture, aux pêcheries et à l'exploitation forestière. UN ويعني ذلك تحديد وتحليل آثار العوامل السكانية المتصلة بالزراعة ومصائد الاسماك والحراجة.
    Cependant, on n'arrive toujours pas à intégrer effectivement les facteurs démographiques dans les plans de développement africains pour qu'il y ait harmonie entre les taux de croissance démographique et économique. UN بيد ان العجز عن ادراج العوامل السكانية في الخطط اﻹنمائية الافريقية، على نحو فعال، سعيا إلى المواءمة بين معدلات النمو السكاني ومعدلات النمو الاقتصادي لا زال قائما.
    iv) de faire en sorte que les facteurs démographiques et écologiques soient intégrés aux plans et aux programmes de lutte contre la pauvreté; UN `4` ضمان إدماج العوامل السكانية والبيئية في خطط وبرامج مواجهة الفقر؛
    Les résultats sont donc divers en ce qui concerne le rôle des facteurs démographiques. UN ونتيجة لذلك، جاءت النتائج متفاوتة بشأن دور العوامل الديمغرافية.
    Les résultats sont donc divers en ce qui concerne le rôle des facteurs démographiques. UN ونتيجة لذلك، جاءت النتائج متفاوتة بشأن دور العوامل الديمغرافية.
    Ce cadre tient compte des facteurs démographiques, économiques, sociaux et culturels qui influent sur l'ensemble du développement humain aux Philippines. UN ويراعي اﻹطار العوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تؤثر في تحقيق كامل التنمية البشرية في الفلبين.
    Le réseau scolaire est relativement dispersé en raison de facteurs démographiques, climatiques et géographiques propres au Monténégro. UN والشبكة المدرسية ممتدة على نطاق واسع بسبب العوامل السكانية والمناخية والجغرافية الخاصة بالجبل الأسود.
    Ce rajout très important a permis de lier les facteurs démographiques à d'autres chapitres de ce document fondamental. UN وقد مكنت هذه اﻹضافة الشديدة اﻷهمية من ربط العوامل السكانية مع الفصول اﻷخرى في هذه الوثيقة اﻷساسية.
    En général, on se préoccupe davantage, maintenant, des questions de population et de la nécessité de tenir compte des facteurs démographiques dans la planification de l'environnement et du développement. UN وعلى وجه العموم، تولى أهمية كبيرة لمسائل السكان ولضرورة إدماج العوامل السكانية في التخطيط البيئي واﻹنمائي.
    De plus, les facteurs démographiques ont été pris en compte dans un nombre croissant de plans et de cadres nationaux de développement. UN وأدرجت أيضا العوامل السكانية في عدد متزايد من خطط وأطر التنمية الوطنية.
    Le premier programme du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) vise à améliorer la qualité de la vie, à promouvoir la condition des femmes et à accroître la capacité du pays à intégrer les facteurs démographiques à la planification du développement. UN وكان الهدف من أول برنامج قطري يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بلده تحسين نوعية الحياة، والنهوض بالمرأة، وتحسين القدرة الوطنية على دمج العوامل السكانية في التخطيط اﻹنمائي.
    Il vise à former du personnel national pour collecter et analyser des données démographiques, intégrer les facteurs démographiques dans la planification du développement, formuler des politiques démographiques et sensibiliser le public aux questions démographiques. UN وهذه الدورات تساعد على إعداد الموظفين الوطنيين لجمع وتحليل البيانات الديموغرافية وإدماج العوامل السكانية وخلق الوعي بالقضايا السكانية.
    Dix-huit d'entre eux ont, à des degrés divers, intégré des facteurs démographiques dans la planification du développement. Quinze autres ont adopté des plans d'ajustement structurel. UN وهناك ١٨ من هذه البلدان أدمجت العوامل السكانية ضمن هذه الخطط وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة، فيما يوجد في ١٥ بلدا آخر خطط للتكيف الهيكلي.
    Cette étude est essentiellement d'ordre méthodologique, l'objectif à long terme étant qu'une plus grande attention soit accordée aux facteurs démographiques dans les recherches sur la pauvreté, de même qu'à la pauvreté dans les recherches démographiques. UN وتركيز هذه الدراسة منهجي، وهدفها الطويل اﻷجل هو زيادة توجيه الاهتمام إلى العوامل الديمغرافية في أبحاث الفقر وبالعكس.
    Enfin, on devrait prendre en considération des facteurs démographiques dans la conception et l'application de programmes visant l'élimination de la pauvreté. UN وأخيرا ينبغي أخذ العوامل الديمغرافية في الاعتبار فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر.
    De nouvelles dispositions législatives relatives au travail et à l'emploi sont adoptées pour tenir compte de ces facteurs démographiques. UN ويجري سن تشريع جديد للعمل والعمالة بحيث يأخذ في الحسبان بهذه العوامل الديمغرافية.
    Des facteurs démographiques jouent un rôle important dans le domaine de l'emploi et du chômage des femmes. UN 30 - وأضافت أن العوامل الديمغرافية تلعب دورا هائلا في عمالة المرأة وبطالتها.
    Comme ce rapport s'est rapidement détérioré durant les années 70 par suite de facteurs démographiques, et comme il n'y avait pas de corrélation entre les cotisations et les prestations, le financement des retraites n'était plus assuré. UN ولم تكن فضلا عن ذلك ثمة علاقة بين الاشتراكات والاستحقاقات. ونظرا للتدهور السريع الذي عرفته هذه النسبة في السبعينات بسبب العوامل الديمغرافية أساسا، انخفض حجم التمويل انخفاضا حادا.
    iii) Nombre de pays qui utilisent des technologies nouvelles ou perfectionnées en vue d'intégrer les facteurs démographiques dans les programmes sociaux. UN ' 3` عدد البلدان التي تستخدم التكنولوجيات الجديدة والمحسنة من أجل إدماج العوامل الديموغرافية في البرمجة الاجتماعية
    Cependant, en raison de facteurs démographiques, sociaux et autres, les écolières ont tendance à abandonner l’école dans les plus grandes classes. UN بيد أنه بسبب العوامل الديموغرافية والاجتماعية وغيرها تميل الفتيات الى الانقطاع عن الدراسة في الصفوف العليا .
    Ce léger écart était essentiellement dû à des facteurs démographiques. UN ويرجع هذا الفرق الضئيل أساساً إلى عوامل ديمغرافية.
    Si l'on se rend mieux compte de l'importance des facteurs démographiques dans les politiques sociales formulées au niveau national, le réaménagement des priorités des fonds et des programmes et la baisse des ressources du budget ordinaire des commissions régionales ont fait que l'on a moins insisté sur la recherche démographique, surtout au niveau régional. UN وثمة وعي متزايد لأهمية البعد السكاني في صوغ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني ولكن قل الاهتمام بالبحوث الديموغرافية الأساسية، وبخاصة على الصعيد الإقليمي، بسبب التحول في أولويات الصناديق والبرامج وانخفاض موارد الميزانية العادية في اللجان الإقليمية.
    De telles études devraient porter sur l'innovation technique et le transfert de techniques, la croissance économique et le développement, et les facteurs démographiques. UN وينبغي أن تشمل هذه الدراسات الابتكارات التكنولوجية ونقلها، والنمو الاقتصادي والتنمية والعوامل الديمغرافية.
    On ne prévoit toutefois pas que cette situation durera étant donné que, sur le long terme, les facteurs démographiques et les facteurs de coût sous-jacents demeurent identiques. UN ولكن لا ينتظر أن يستمر هذا الوضع، ذلك أن العوامل المسببة الطويلة اﻷجل، الديمغرافية منها والمتصلة بالتكاليف، تظل بدون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more