"facteurs internationaux" - Translation from French to Arabic

    • العوامل الدولية
        
    • عوامل دولية
        
    • بعوامل دولية
        
    • والعوامل الدولية
        
    Il n'est pas dans l'intention de ma délégation de n'incriminer que les seuls facteurs internationaux. UN ولا يقصد وفدي أن يلقي باللائمة كلها على العوامل الدولية وحدها.
    Ils estimaient que la promotion du développement social n'incombait pas seulement aux gouvernements nationaux, car de nombreux facteurs internationaux influaient également sur la capacité des gouvernements de promouvoir l'intégration sociale. UN ورأوا أن مسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية لا تقع فقط على عاتق الحكومات الوطنية لأن العديد من العوامل الدولية تؤثر أيضاً على قدرة الحكومات على تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Il est extrêmement difficile de financer une politique appropriée face aux problèmes dus à des facteurs internationaux et mondiaux. UN فمن الصعب جدا تمويل السياسات العامة المناسبة للتصدي للتحديات الناجمة عن العوامل الدولية والعالمية.
    Il est regrettable que la communauté internationale, agissant sous la pression de certains facteurs internationaux puissants, aient couronné et avalisé cet acte illégal par une reconnaissance prématurée. UN ومن المؤسف أن المجتمع الدولي، تحت ضغط عوامل دولية قوية معينة، كافأ هذا العمل غير الشرعي وأضفى عليه الطابع القانونى من خلال الاعتراف المبكر به.
    Le Comité reconnaît l'existence d'obstacles considérables, structurels et autres, résultant notamment de facteurs internationaux échappant au contrôle des États, qui entravent la pleine mise en œuvre de l'article 12 du Pacte dans un grand nombre d'États parties. UN وتقر اللجنة بالعوائق الهيكلية الهائلة وغيرها من العوائق الناجمة عن عوامل دولية وعوامل أخرى لا قبل للدول بالسيطرة عليها وتحول دون الإعمال التام للمادة 12 من العهد في العديد من الدول الأطراف.
    Avec l'aide de facteurs internationaux influents, le nouveau Gouvernement albanais multiplie ses efforts pour mettre la question du Kosovo-Metohija à l'ordre du jour des instances internationales. UN وتسعى الحكومة اﻷلبانية الجديدة، مؤيﱠدة بعوامل دولية ذات تأثير، إلى تكثيف جهودها ﻹدراج مسألة كوسوفو وميتوهيجا في جداول أعمال المحافل الدولية.
    3. Plusieurs représentants ont souligné l'influence de la mondialisation et de facteurs internationaux sur la diversification. UN ٣- أكد عدة مندوبين أهمية العولمة والعوامل الدولية في عمليات التنويع.
    Ce sont avant tout les institutions européennes, à l'instar de cette auguste assemblée, qui doivent apporter leur contribution toute particulière à ce que les facteurs internationaux et la communauté internationale dans son ensemble adoptent cette approche. UN إن المؤسسات اﻷوروبية، مثل هذا الملتقى العظيم، هي التي يحق لها قبل غيرها أن تشجع العوامل الدولية والمجتمع الدولي ككل على اتباع مثل هذا النهج. السيد الرئيس
    VI. facteurs internationaux et influences extérieures UN سادسا - العوامل الدولية والمؤثرات الخارجية
    Elle recommande de procéder systématiquement à des études d'impact afin de déterminer les facteurs internationaux qui entravent ou facilitent l'accès à l'éducation et, partant, les effets de l'allégement de la dette extérieure et des politiques d'ajustement structurel. UN وتوصي بإضفاء طابع مؤسسي على عملية تقييم تأر حقوق الإنسان بغية تحديد العوامل الدولية التي تعوق أو تيسر الالتحاق بالمدرسة ومن ثم توضيح أثر تخفيف عبء الديون الدولية وسياسات التكيف الهيكلي.
    Parmi les facteurs internationaux, les conflits se sont manifestés en tant que conséquence de la fin de la guerre froide, et suite à la mondialisation et à la libéralisation de l'économie mondiale, éléments qui ont conduit à un sentiment d'insécurité économique et politique en Afrique. UN ومن ضمن العوامل الدولية تبدت الصراعات عاقبة لنهاية الحرب الباردة وعواقبها، وكذلك عاقبة لعولمة الاقتصاد الدولي وتحريره من القيود، مما ولﱠد شعورا بعدم اﻷمان السياسي والاقتصادي في أفريقيا.
    C. facteurs internationaux ou extérieurs 30−32 11 UN جيم - العوامل الدولية أو الخارجية 30-32 13
    Il s'avère toujours plus difficile aux gouvernements de satisfaire aux revendications de la population dans ce domaine, étant donné que ce sont des facteurs internationaux, plus que des facteurs intérieurs, qui déterminent la direction qu'empruntent les politiques. UN وأصبح من الصعب بشكل متزايد بالنسبة للحكومات أن تستجيب للمطالب الشعبية في هذا المجال لأن العوامل الدولية بالأحرى، لا العوامل الداخلية، هي التي تحدد اتجاه السياسات.
    a) Les facteurs internationaux qui ont une incidence sur l'évolution des affaires UN )أ( العوامل الدولية التي تؤثر على تطور قطاع اﻷعمال
    5. Mme EFRAT SMILG (Israël) souligne qu'il faut examiner attentivement tous les facteurs internationaux qui concourent à rendre le terrorisme possible. UN ٥ - السيدة إرفات - سميلغ )إسرائيل(: قالت إن من الضروري أن تدرس بعناية كل العوامل الدولية التي تحرض على الإرهاب.
    Notre coopération avec le Bureau du Procureur et le suivi qu'il effectue, ainsi que d'autres facteurs internationaux pertinents, apportent une nouvelle preuve que nous ne ménageons aucun effort pour rechercher les deux derniers fugitifs, les arrêter et les traduire en justice. UN ويشكل التعاون مع مكتب المدعي العام وما يقوم به من رصد، وكذلك العوامل الدولية الأخرى ذات الصلة، دليلا آخر على أن كل الجهود تُبذل في تعقب المتهمين الفارين المتبقيين، وإلقاء القبض عليهم وتقديمهما إلى العدالة.
    Le Comité reconnaît l'existence d'obstacles structurels et autres considérables résultant de facteurs internationaux et autres échappant au contrôle des États, qui entravent la pleine mise en œuvre de l'article 12 dans un grand nombre d'États parties. UN وتقر اللجنة بالعوائق الهيكلية الهائلة وغيرها من العوائق الناجمة عن عوامل دولية وعوامل أخرى لا قبل للدول بالسيطرة عليها وتحول دون الإعمال التام للمادة 12 في العديد من الدول الأطراف.
    Le Comité reconnaît l'existence d'obstacles structurels et autres considérables résultant de facteurs internationaux et autres échappant au contrôle des États, qui entravent la pleine mise en œuvre de l'article 12 dans un grand nombre d'États parties. UN وتقر اللجنة بالعوائق الهيكلية الهائلة وغيرها من العوائق الناجمة عن عوامل دولية وعوامل أخرى لا قبل للدول بالسيطرة عليها وتحول دون الإعمال التام للمادة 12 في العديد من الدول الأطراف.
    Le Comité reconnaît l'existence d'obstacles structurels et autres résultant de facteurs internationaux et échappant au contrôle des États, obstacles qui entravent la pleine mise en œuvre de l'article 6 dans un grand nombre d'États parties. UN وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية لا تتحكم بها الدول وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 من العهد تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف.
    Le Comité reconnaît l'existence d'obstacles structurels et autres résultant de facteurs internationaux et échappant au contrôle des États, obstacles qui entravent la pleine mise en œuvre de l'article 6 dans un grand nombre d'États parties. UN وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية لا تتحكم بها الدول وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more