"facteurs qui peuvent" - Translation from French to Arabic

    • العوامل التي يمكن أن
        
    • العوامل التي قد
        
    • وهي عوامل من شأنها
        
    Les chapitres suivants examinent les facteurs qui peuvent influencer le volume et les types d'économie appliqués dans les affaires de concurrence. UN وتبحث الفصول التالية العوامل التي يمكن أن تؤثر في حجم ونوع الاقتصاد المطبق في حالات المنافسة.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN كما أن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص الإنفاق تتجاوز التأخيرات في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها.
    Les facteurs qui peuvent peser négativement sur le caractère durable des résultats sont les suivants: UN أما العوامل التي يمكن أن تؤثر سلباً في الاستدامة فهي:
    Nous devons toutefois souligner que le problème du fardeau de la dette n'est qu'un des nombreux autres facteurs qui peuvent limiter les possibilités de croissance d'un pays. UN بيد أننا ينبغي أن نبرز أن مشكلة عبء المديونية ما هي إلا أحد العوامل التي قد تحد من قدرة البلد على النمو.
    L'intention de l'auteur de la réserve doit être établie en prenant en considération tous les facteurs qui peuvent être pertinents à cette fin, notamment: UN ويجب التحقق من نية صاحب التحفّظ، بوضع جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة بهذه الغاية في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    Une telle opinion montre le peu de compréhension des facteurs qui peuvent conduire un pays à imposer la peine de mort. UN وأضاف قائلا إن هذا الرأي يوضح عدم فهم العوامل التي يمكن أن تؤدي ببلد إلى فرض عقوبة اﻹعدام فهما كافيا.
    Dans une étude antérieure, on mettait en évidence certains des facteurs qui peuvent atténuer ou réduire à néant les effets économiques positifs que les sociétés transnationales devraient avoir pour la mise en oeuvre du droit au développement. UN وفي تقرير آخر، أشار اﻷمين العام إلى بعض العوامل التي يمكن أن تضعف أو تلغي اﻵثار الاقتصادية اﻹيجابية التي ينتظر أن تحققها الشركات عبر الوطنية من حيث الحق في التنمية.
    Ce programme d'action souligne certains facteurs qui peuvent aider à abolir progressivement le travail des enfants. UN ويبرز هذا البرنامج عددا من العوامل التي يمكن أن تساعد في القضاء على عمل الطفل بمرور الوقت.
    Le Comité voudrait éviter d'adopter une jurisprudence tendant à amoindrir des facteurs qui peuvent très bien aboutir à une diminution du nombre de prisonniers exécutés. UN وتود اللجنة تلافي اعتماد خط يضعف تأثير العوامل التي يمكن أن تؤدي تماما إلى تقليل عدد السجناء الذين ينفذ فيهم حكم اﻹعدام فعلا.
    L'insuffisance des possibilités existantes en matière d'éducation, de formation et d'emploi et la médiocrité des installations et des services sont des facteurs qui peuvent alimenter l'exclusion sociale et la marginalisation; par conséquent, ils doivent être éliminés. UN ومن العوامل التي يمكن أن تزيد النبذ الاجتماعي والتهميش، انعدام الفرص الكافية في مجالات التعليم والتدريب والعمل، وسوء المرافق والخدمات، ولذا فلا بد من القضاء على هذه العوامل.
    * Faire une étude comparative sur le secteur et la politique portuaires dans différents pays, pour déterminer les facteurs qui peuvent contribuer à une meilleure gestion, à l'efficacité ainsi qu'au développement durable des ports et des services connexes; UN * إجراء تحليل مقارن لقطاع المواني والسياسات ذات الصلة في البلدان المختلفة بغية تحديد العوامل التي يمكن أن تساهم في تحسين إدارة المواني وكفاءتها وتطويرها المستدام هي وما يتصل بها من خدمات المواني؛
    A cet égard, il sera aussi utile de tirer des leçons d’études de cas sur le rôle du secteur public et du secteur privé dans la promotion de réseaux et de groupements d’entreprises, et sur les facteurs qui peuvent faciliter ou entraver leur développement. UN وفي هذا الخصوص، سيكون من المفيد أيضا استخلاص الدروس من دراسات الحالات الافرادية عن دور القطاعين العام والخاص في تعزيز الربط الشبكي وتشكيل المجموعات فيما بين الشركات، وعن العوامل التي يمكن أن تسهل أو تعوق تنميتها.
    Le Comité voudrait éviter d'adopter une jurisprudence tendant à amoindrir des facteurs qui peuvent très bien aboutir à une diminution du nombre de prisonniers exécutés. UN وتود اللجنة تلافي اعتماد خـطﱢ في قضائها يضعف تأثير العوامل التي يمكن أن تؤدي تماما إلى تقليل عدد السجناء الذين ينفذ فيهم حكم اﻹعدام فعلا.
    On peut dresser une liste arbitraire des actes terroristes et aussi indiquer les facteurs qui peuvent les inspirer et parmi lesquels figure la religion. UN لقد كان من الممكن وضع قائمة اعتباطية بالأعمال الإرهابية، وأيضا تحديد العوامل التي يمكن أن تقود إلى هذه الأعمال، ومنها الدين.
    Ce manuel contiendra, sous une forme simple, de nombreuses informations sur les facteurs qui peuvent entraîner une discrimination entre les femmes et les hommes sur le lieu de travail. UN وسوف يتضمن الدليل، في شكل ميسور، معلومات موَسَّعة حول العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز بين المرأة والرجل في أماكن العمل.
    facteurs qui peuvent empêcher la participation politique des femmes UN العوامل التي قد تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية
    Parmi les facteurs qui peuvent conduire les femmes de plus de 17 ans à décider de ne pas participer à des activités sportives figurent l’absence de temps, l’absence de moyens de transport, des études à l’étranger, une grossesse et d’autres centres d’intérêt. UN من بين العوامل التي قد تدفع المرأة التي يزيد عمرها على ١٧ عاماً إلى عدم المشاركة في اﻷنشطة الرياضية عدم توفر الوقت والمواصلات والدراسة في الخارج والحمل واهتمامات أخرى.
    Les obstacles à l'accès à un marché visent un certain nombre de facteurs qui peuvent prévenir ou empêcher la pénétration de nouvelles entreprises dans une branche d'activité même lorsque les entreprises en place réalisent des superprofits. UN إن الحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق تشير إلى عدد من العوامل التي قد تمنع أو تعيق دخول شركات جديدة إلى صناعة ما حتى في الحالات التي تحقق فيها الشركات القائمة في هذه الصناعة أرباحاً مفرطة.
    Pendant ses visites dans les États parties au Protocole facultatif, le SPT s'attache surtout à mettre en évidence les facteurs qui peuvent favoriser les situations à l'origine de mauvais traitements ou au contraire les empêcher. UN وزيارات اللجنة الفرعية للبلدان الأطراف في البروتوكول الاختياري تركز على تحديد العوامل التي قد تساهم في وجود، أو تجنب، الأوضاع التي تؤدي إلى إساءة المعاملة.
    Pendant ses visites dans les États parties au Protocole facultatif, le SPT s'attache surtout à mettre en évidence les facteurs qui peuvent favoriser les situations à l'origine de mauvais traitements ou au contraire les empêcher. UN وزيارات اللجنة الفرعية للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري تركز على تحديد العوامل التي قد تسهم في وجود، أو تجنب، أوضاع يمكن أن تؤدي إلى إساءة المعاملة.
    Comprendre les facteurs qui peuvent entraîner une détérioration des munitions UN :: فهم العوامل التي قد تفسد الذخائر
    Le Nigéria reconnaît l'importance du rôle joué par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant que plaque tournante du système des Nations Unies pour les activités intégrées relatives au développement et les questions connexes de commerce, de finances, de technologies, d'investissement et de développement durable, facteurs qui peuvent faciliter ou entraver la libéralisation des échanges. UN وإن نيجيريا تقر بالدور الهام الذي يقوم به مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بوصفه مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة لتناول اﻷنشطة اﻹنمائية والمسائل ذات الصلة، مثل التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمارات والتنمية المستدامة بشكل متكامل، وهي عوامل من شأنها تيسير أو عرقلة تحرير التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more