"facteurs sociaux et économiques" - Translation from French to Arabic

    • العوامل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للدوافع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • عوامل اجتماعية واقتصادية
        
    Le but recherché est d'aider les pays à adopter une stratégie plus globale, tenant compte des facteurs sociaux et économiques existants, plutôt que d'essayer de changer les comportements individuels. UN ويهدف هذا النهج إلى مساعدة البلدان على الانتقال من الأنشطة التي تركز على تغيير السلوك الفردي إلى استراتيجية أشمل تأخذ في الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    19. Les facteurs sociaux et économiques pouvaient influencer l'impact de la population sur les problèmes environnementaux, tant locaux que mondiaux. UN ١٩ - ويمكن أن تؤثر العوامل الاجتماعية والاقتصادية في أثر السكان في المشاكل البيئية المحلية والعالمية.
    D'autre part, le rôle de la famille, traditionnellement la principale source de soutien, s'est amenuisé sous l'effet d'un certain nombre de facteurs sociaux et économiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور اﻷسرة التي ما فتئت أن تكون أهم مصدر تقليدي لﻹعالة، قد يكون قد ضعف نتيجة لعدد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Les États devaient prendre en considération les facteurs sociaux et économiques, et mettre en œuvre des politiques pouvant aider à instaurer un équilibre entre responsabilités professionnelles et familiales. UN وأشارت إلى أن على الدول أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية وتنفذ سياسات تساعد في تحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية.
    26. Affirmons qu'il faut améliorer la compréhension des facteurs sociaux et économiques qui sous-tendent le problème mondial de la drogue; UN 26- نعرب عن ضرورة التوصُّل إلى فهم أفضل للدوافع الاجتماعية والاقتصادية التي تقف وراء مشكلة المخدِّرات العالمية؛
    En effet, des facteurs sociaux et économiques, qui doivent être pris en compte afin d'atteindre et de préserver la paix durable, sous-tendent nombre des conflits régionaux dont nous sommes témoins ces dernières années. UN والواقع أننا شهدنا في السنوات اﻷخيرة أن وراء الكثير من المنازعات اﻹقليمية عوامل اجتماعية واقتصادية يجب التصدي لها لبلوغ السلام الدائم والحفاظ عليه.
    On a souhaité aussi que ces indicateurs prennent en compte l'évolution des facteurs sociaux et économiques à différents stades du développement. UN وفي الوقت نفسه، أُعرب عن القلق إزاء بضرورة أن ينعكس تطور العوامل الاجتماعية والاقتصادية في مختلف مراحل التنمية في هذه المؤشرات.
    Les médias privilégient les reportages sensationnalistes qui mettent l'accent sur le triste sort des < < victimes > > de la traite au lieu d'informer le public des facteurs sociaux et économiques qui ont conduit à cette violation des droits de l'homme. UN وتميل وسائط الإعلام إلى تعمد الإثارة في قضايا الأشخاص المتجر بهم وتسلط الأضواء على تضحياتهم بدلا من تثقيف الجمهور بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية الأساسية التي أدت إلى انتهاكات حقوقهم الإنسانية.
    Il faut également connaître les facteurs sociaux et économiques en jeu pour élaborer des approches globales de lutte contre le trafic de migrants dans le contexte plus large des migrations et du développement. UN ومن الضروري أيضا معرفة العوامل الاجتماعية والاقتصادية لكي يتسنى وضع نُهج شاملة لمواجهة تهريب المهاجرين في السياق الأوسع للهجرة والتنمية.
    Pourraiton élaborer des normes et méthodes appropriées en matière d'avertissement ou de sensibilisation aux dangers, eu égard à la nécessité de tenir compte de facteurs sociaux et économiques dans les régions touchées et des liens entre ces facteurs et les opérations d'enlèvement? UN :: هل يمكن لنا وضع معايير وأساليب إنذار مناسبة أو توعية بالأخطار مع ضرورة مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة والروابط بعمليات الإزالة؟
    facteurs sociaux et économiques UN العوامل الاجتماعية والاقتصادية
    Des recherches récentes montrent sans équivoque que les facteurs sociaux et économiques ont une incidence sur la prise de risques liés à l'existence de munitions non explosées. UN توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة.
    Les enquêtes sur les budgets-temps offrent l'une des meilleures sources d'informations sur le travail non rémunéré en raison de son volume, de sa nature, de sa répartition par sexes et de facteurs sociaux et économiques. UN والدراسات الاستقصائية حول استخدام الوقت هي واحدة من أفضل مصادر المعلومات حول العمل بدون أجر بسبب كميتها وطبيعتها وتوزيعها حسب نوع الجنس وحسب العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Le cas de l'Afrique montre clairement que la paix et la sécurité ne revêtent pas seulement une dimension politique, militaire ou stratégique, mais qu'elles sont aussi intiment liées à des facteurs sociaux et économiques. UN وفي حالة أفريقيا، من الواضح أن السلام والأمن لا يشملان الجوانب العسكرية والسياسية والإستراتيجية فحسب، بل يتناولان أيضا بشكل أساسي العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    De nombreux facteurs sociaux et économiques concourent à éloigner les enfants de l'école, et il nous faut les éliminer ou, du moins, les diminuer le plus possible. UN وتسهم العديد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية في منع الفتيات من إمكانية الالتحاق بالمدارس. وعلينا أن نزيل، أو نخفض على الأقل، تلك العوامل بأكبر قدر ممكن.
    S'agissant de l'émigration des Turcs d'origine assyrienne vers d'autres régions d'Europe, il ne fait aucun doute qu'elle est principalement liée à des facteurs sociaux et économiques. UN وفيما يتعلق بهجرة الآشوريين الأتراك إلى مناطق أخرى من أوروبا، لاشك أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية هي الدافع الرئيسي على هذه الهجرة.
    Il regrette le nombre limité de données disponibles sur la traite et l'exploitation sexuelle ainsi que le peu d'informations sur les efforts faits pour lutter contre les facteurs sociaux et économiques et sur les mesures prises pour soutenir les victimes de telles violations. UN وتأسف اللجنة لقلة البيانات المتعلقة بالاتجار والاستغلال الجنسي، وقلة المعلومات عن الجهود الرامية إلى معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذا التدابير الرامية إلى دعم ضحايا هذه الانتهاكات.
    Le sentiment d'impuissance et d'isolement dû à des facteurs sociaux et économiques défavorables rendent les personnes, les jeunes tout particulièrement, plus vulnérables à l'abus des drogues et plus sujets à des comportements à risques. UN واﻹحســاس بالعجــز والعزلـة بسبب العوامل الاجتماعية والاقتصادية غير المؤاتية يجعل الناس - لا سيما الشباب - أكثر عرضة لإساءة استعمال المخدرات وﻷنماط السلوك التي تتسم بالمجازفة وذات الصلة بالمخدرات.
    Ce cadre d'action, qui couvre une période de cinq ans, prévoit d'investir dans l'amélioration de la collecte de données en vue d'établir l'impact du VIH sur les femmes et les filles, d'intensifier considérablement l'action contre la violence sexiste et d'assurer une meilleure compréhension et une plus large prise en compte des facteurs sociaux et économiques contribuant au risque de contamination des femmes et des filles. UN ويدعو جدول الأعمال، الذي حُدد له إطار زمني مدته خمس سنوات، إلى الاستثمار في تحسين جمع البيانات لتوثيق تأثير الفيروس على النساء والفتيات، وتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على العنف الجنساني، وزيادة فهم ومراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تساهم في خطر إصابة النساء والفتيات بالفيروس.
    26. Affirmons qu'il faut améliorer la compréhension des facteurs sociaux et économiques qui sous-tendent le problème mondial de la drogue; UN 26- نعرب عن ضرورة التوصُّل إلى فهم أفضل للدوافع الاجتماعية والاقتصادية التي تقف وراء مشكلة المخدِّرات العالمية؛
    En outre, prêter attention aux causes sous-jacentes de la traite permet de faire contrepoids aux reportages publiés dans les médias qui exploitent l'aspect sensationnaliste du phénomène et laissent dans l'ombre les facteurs sociaux et économiques qui sont à l'origine de la violation des droits fondamentaux des victimes (A/67/261, par. 42). UN وعلاوة على ذلك، يساعد الانتباه إلى الأسباب الأساسية على التصدي لطريقة السرد السائدة في الإبلاغ عن هذه القضايا، التي تطغى عليها القصص المثيرة عن ضحايا الاتجار وتتغاضى بصفة عامة عما وراءها من عوامل اجتماعية واقتصادية أدت إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية (A/67/261، الفقرة 42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more