"factions rebelles" - Translation from French to Arabic

    • فصائل المتمردين
        
    • الفصائل المتمردة
        
    • فصائل حركة التمرد
        
    • الجماعات المتمردة
        
    • الفئات المتمردة
        
    • وفصائل المتمردين
        
    Nous sommes persuadés d'ailleurs qu'étant donné ses intentions réelles, aucune circonstance n'aurait été jugée propice à un examen des violations commises par les factions rebelles. UN إننا على يقين بأن مخططه لم يكن ليتيح أي ظروف ملائمة لقيامه بالتحقيق في الانتهاكات التي ترتكبها فصائل المتمردين.
    Les factions rebelles, les partisans armés de l'opposition et les forces gouvernementales continuent avec une fréquence préoccupante de prendre pour cible des civils innocents. UN وما برحت فصائل المتمردين ومقاتلو المعارضة والقوات الحكومية تستهدف المدنيين الأبرياء على نحو متكرر منذر بالخطر.
    L’action des organisations non gouvernementales a aussi été affectée par le non-respect des directives de la part des factions rebelles. UN وقد تأثرت عمليات المنظمات غير الحكومية أيضا من جراء خلاق القواعد اﻷساسية من جانب الفصائل المتمردة.
    Le Bureau du Procureur avait reçu des informations, qui nécessitaient confirmation, quant à la responsabilité présumée des membres de deux factions rebelles. UN وقد تلقى المكتب معلومات تقتضي التثبت حول ما إذا كان أفراد اثنتين من الفصائل المتمردة ضالعين في المسؤولية.
    Ces réalisations sont les suivantes. Premièrement, l'Accord de paix entre le gouvernement et toutes les factions rebelles à l'exception d'une a été signé le 21 avril 1997. UN أولا، تم توقيع اتفاقية السلام بين الحكومة وكافة فصائل حركة التمرد في ٢١ نيسان/أبريل مــن العام الحالي، باستثناء فصيل واحد فقط.
    Il est également signalé que de jeunes garçons ont été incorporés dans les troupes de plusieurs factions rebelles dans le sud du pays. UN وتفيد التقاريركذلك بأن الفتية يجندون في صفوف العديد من الجماعات المتمردة في الجنوب.
    S'agissant du traité de paix, la délégation égyptienne estime qu'il devra être élargi de manière à inclure toutes les factions rebelles. UN وفيما يتعلق بمعاهدة السلام، يرى الوفد المصري أنه ينبغي توسيع نطاقها لكي تشمل جميع الفئات المتمردة.
    Cela constitue une forte intensification du conflit entre le Gouvernement soudanais et les factions rebelles non signataires de l'Accord de paix du Darfour. UN ويعد هذا تصعيدا ملموسا في كثافة النزاع بين حكومة السودان وفصائل المتمردين من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور.
    Le Président Guelleh a néanmoins fait observer que soutenir des factions rebelles serait compromettre l'intégrité territoriale et l'unité de la Somalie. UN وحذر من مغبة دعم فصائل المتمردين واصفا إياه بأنه عمــل يُلحق ضررا بوحدة الصومال وسلامته الإقليمية.
    Il n'a néanmoins pas utilisé pour dénoncer les violations imputables aux factions rebelles un ton aussi virulent que pour celles dont est accusé le Gouvernement. UN بيد أنه لم يستطع أن يصل بنفسه إلى حد أن يصبح متوازنا في إشارته إلى الحالات المنسوبة سواء إلى القوات الحكومية أو إلى فصائل المتمردين.
    À la même séance, le Secrétaire général adjoint a proposé que le Conseil prie instamment les parties de respecter leurs engagements et de régler leurs différends par des moyens pacifiques, et a engagé vivement les factions rebelles à signer immédiatement l'Accord de cessez-le-feu. UN وفي الجلسة ذاتها، اقترح وكيل الأمين العام أن يحث المجلس الأطراف على التقيد بالتزاماتها واحترامها وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وحث فصائل المتمردين على التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار على الفور.
    Ils ont invité les autres factions rebelles à s'associer au plus vite et sans conditions préalables au processus de paix, afin que puisse être trouvée une solution globale au conflit du Darfour. UN وحثوا فصائل المتمردين الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون شروط مسبقة ودون تأخير لكي يتسنى التوصل إلى حل شامل للصراع في دارفور.
    On parle également d'extraction et de vente illicites de diamants par des factions rebelles et des milices en République démocratique du Congo. UN وثمة بلاغات أخرى عن عمليات استخلاص واتجار غير مشروعة في الماس تقوم بها فصائل المتمردين والمليشيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils ont invité les factions rebelles à s'associer au processus de paix sans conditions préalables ni retard, afin que puisse être trouvée une solution globale au conflit du Darfour. UN وحثوا فصائل المتمردين على الانضمام إلى عملية السلام دون شروط مسبقة ودون تأخير لكي يتسنى التوصل إلى حل شامل للصراع في دارفور.
    Il a dit qu'il invitait les autres factions rebelles à se rallier à l'Accord et qu'il s'employait à satisfaire leurs exigences. UN وقال إنه يقوم بدعوة الفصائل المتمردة الأخرى إلى الانضمام إلى الاتفاق، ويحاول الاستجابة لمطالبهم.
    Les factions rebelles ont elles aussi entravé sensiblement la circulation des convois de péniches, empêchant l’aide alimentaire de parvenir aux populations des rives du fleuve. UN وقامت الفصائل المتمردة أيضا على نحو كبير بإعاقة قوافل القوارب ومنع تسليم المعونة الغذائية الغوثية للسكان على طول الممرات النهرية.
    D’ailleurs, l'approche actuelle a été acceptée par toutes les factions rebelles. UN وفي حقيقة اﻷمر أن كل الفصائل المتمردة قد قبلت النهج القائم.
    Les représentants qui ont rencontré le Groupe d'experts n'ont pas écarté la possibilité de voir diverses factions rebelles appliquer le Document de Doha dans un proche avenir. UN ولم يستبعد الممثلون الذين اجتمعوا بالفريق إمكانية انضمام مختلف الفصائل المتمردة إلى وثيقة الدوحة في المستقبل القريب.
    Malheureusement, les factions rebelles ont choisi de paralyser le processus et la recherche d'une paix durable au Darfour. UN لكن وللأسف اختارت الفصائل المتمردة شل العملية ومساعي تحقيق سلام دائم في دارفور.
    6. La Conférence nationale pour un dialogue sur les questions concernant la paix, suivie d'une série de pourparlers sur la paix avec les factions rebelles, a débouché sur la signature de la Charte de paix, à la base de l'Accord de paix de Khartoum signé par le Gouvernement et plusieurs factions engagées dans les hostilités dans le Sud-Soudan. UN 6- وقد أفضى المؤتمر الوطني للحوار حول قضايا السلام الذي أعقبته جولات من مفاوضات مع حملة السلام من فصائل حركة التمرد إلى توقيع الميثاق السياسي للسلام الذي شكل نواة أساسية لاتفاقية الخرطوم للسلام بين الحكومة والعديد من الفصائل المقاتلة في جنوب السودان.
    Elle a pris note et s’est félicitée de la signature en avril 1997, par le Gouvernement et nombre de factions rebelles, de l’Accord visant à instaurer la paix au Soudan, ainsi que de la déclaration commune faite par le Gouvernement et la faction rebelle restante, annonçant qu’ils avaient engagé des pourparlers de paix. UN وأحاطت الجمعية العامة علما، كما استبشرت خيرا، بالتوقيع في نيسان/أبريل ١٩٩٧، على اتفاق السلام بين حكومة السودان والعديد من فصائل حركة التمرد الرامي إلى تحقيق السلام في السودان، فضلا عن اﻹعلان المشترك الصادر من الحكومة وفصيل حركة التمرد المتبقي عن دخولهما في محادثات سلام.
    Ces sanctions sélectives ont également été prises contre de hauts responsables du Gouvernement libérien et de ses forces armées, ainsi que contre leurs conjoints et d'autres individus apportant un appui financier et militaire aux factions rebelles armées des pays voisins. UN وطبقت هذه الجزاءات الانتقائية أيضا على أعضاء حكومة ليبريا وأفراد قواتها المسلحة وزوجاتهم وأفراد آخرين يزودون بالمال والعتاد العسكري الجماعات المتمردة في بلدان مجاورة لليبريا.
    Outre le fait que celui—ci a accordé sa grâce à maintes reprises, tout membre des factions rebelles qui luttent avec les armes contre le Gouvernement bénéficie d'une amnistie totale s'il cesse le combat et regagne son foyer, comme on l'a déjà précisé. UN وباﻹضافة إلى الحالات الكثيرة التي منح فيها رئيس الدولة العفو، هناك عفو عام قائم يمنح ﻷي عضو في الفئات المتمردة يحمل السلاح ضد الحكومة إذا اختار هذا العضو وقف القتال والعودة إلى بيته، كما سبق أن أوضحنا.
    Les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par les combats qui auraient éclaté à Kisangani, en République démocratique du Congo, entre des troupes du Rwanda et de l'Ouganda et les factions rebelles congolaises. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء ما ورد من تقارير عن نشوب قتال في كيسانغاني، جمهورية الكونغو الديمقراطية، بين قوات من رواندا وأوغندا وفصائل المتمردين الكونغوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more