"factions somaliennes" - Translation from French to Arabic

    • الفصائل الصومالية
        
    • الفصائل في الصومال
        
    • الفئات الصومالية
        
    • الطوائف الصومالية
        
    Il a engagé les chefs des factions somaliennes à parvenir à un compromis en vue de trouver une solution globale à leurs problèmes. UN وحث الرئيس موي قادة الفصائل الصومالية على اعتماد حل توفيقي فيما بينهم بغية ايجاد حل واسع القاعدة لمشاكلهم.
    Il demande aux factions somaliennes d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de tous les personnels humanitaires et de faciliter l'acheminement des secours humanitaires. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Nous espérons que les autres factions somaliennes se joindront aux efforts de réconciliation visant à promouvoir la concorde nationale et à assurer l'unité et la stabilité en Somalie. UN وإننا نأمل في انضمام بقية الفصائل الصومالية في جهود المصالحة تعزيزا للوفاق الوطني بما يحقق وحدة الصومال واستقراره.
    Diverses factions somaliennes ont reçu des dons de pays amis ayant des liens avec la région. UN 35 - وتتلقى الفصائل الصومالية تبرعات من البلدان الصديقة التي تربطها صلات بالمنطقة.
    Les factions somaliennes ont également acheté des armes sur le marché international. UN وتشتري أيضا الفصائل الصومالية الأسلحة من أسواق السلاح الدولية.
    Les chefs de factions somaliennes et les hommes d'affaires qui les appuient ont imaginé d'autres moyens de mobiliser des fonds. UN وعلاوة على ذلك، وضع زعماء الفصائل الصومالية ومؤيدوهم من رجال الأعمال عددا من المخططات لجمع الأموال.
    Dans le sud, le bois est exploité par les factions somaliennes de manière non durable et ruineuse pour l'environnement pour la production de charbon de bois. UN ولجأت الفصائل الصومالية في الجنوب إلى عمليات حصاد للأخشاب بطريقة غير مستدامة ومدمرة بيئيا من أجل إنتاج الفحم.
    Celle-ci a rejeté sa demande et a demandé à toutes les factions somaliennes d'oeuvrer à la mise en place d'un gouvernement élargi. UN وقد رفضت منظمة الوحدة اﻷفريقية هذا الطلب، وبالعكس، حثت جميع الفصائل الصومالية على العمل من أجل تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Nous prenons note avec inquiétude du rapport du Secrétaire général sur le nombre accru d'actes de violence et d'attaques dont sont victimes les soldats des Nations Unies ainsi que sur l'incapacité des chefs des factions somaliennes de s'entendre sur une formule pour créer une autorité centrale intérimaire. UN ونلاحظ مع القلق تقرير اﻷمين العام عن تزايد حوادث العنف والهجمات ضد جنود اﻷمم المتحدة، فضلا عن عجز زعماء الفصائل الصومالية عن الاتفاق على صيغة ﻹقامة سلطة مركزية مؤقتة.
    Aucune des factions somaliennes, des organisations humanitaires ni des organisations non gouvernementales n'avait demandé qu'elle soit prorogée au-delà de cette date. UN ولم يطلب أي من الفصائل الصومالية أو الوكالات اﻹنسانية أو المنظمات غير الحكومية تمديد ولاية العملية الى ما بعد ذلك التاريخ.
    Nous appelons aussi toutes les factions somaliennes à mettre leurs divergences de côté, à faire passer leur pays en premier et à se joindre à l'effort concerté pour instaurer l'unité nationale dont la Somalie est privée depuis 1991. UN ونناشد جميع الفصائل الصومالية أن تتغاضى عن خلافاتها وأن تضع مصلحة بلدها في المقدمة وأن تضم قواها في جهد مشترك لتحقيق الوحدة الوطنية التي جانبت الصومال منذ عام 1991.
    126. L'Experte indépendante demande à toutes les factions somaliennes rivales de respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ٦٢١- وتدعو الخبيرة المستقلة جميع الفصائل الصومالية المتحاربة إلى احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Il demande aux factions somaliennes d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de tous les personnels humanitaires et de faciliter l'acheminement des secours humanitaires. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في الأنشطة الإنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال الإغاثة الإنسانية.
    Il demande aux factions somaliennes de garantir la sécurité et la liberté de circulation de tout le personnel des organisations à vocation humanitaire et de faciliter l’acheminement des secours humanitaires, notamment grâce à la réouverture immédiate de l’aéroport et du port de Mogadishu. UN ويطلب المجلس إلى الفصائل الصومالية أن تضمن السلامة وحرية الحركة لجميع موظفي المساعدة اﻹنسانية، وأن تعمل على تيسير تسليــم اﻹغاثة اﻹنسانية، بوسائل منها إعادة فتح المطار والميناء في مقديشو على الفور.
    En ce qui concerne la situation en Somalie, mon pays applaudit aux initiatives lancées récemment par l'Égypte, qui ont abouti à la signature d'un accord entre les dirigeants des factions somaliennes. UN وبالنسبة للحالة في الصومال، فإن بلادي تبارك الجهود التي بذلت مؤخرا من قبل جمهورية مصر العربية والتي أدت الى الاتفاق بين قادة الفصائل الصومالية.
    Nous demandons à l'ONU de fournir un appui concret aux initiatives de l'Égypte pour aider aux factions somaliennes dans la mise en oeuvre de leur programme national. UN وإننا ندعو اﻷمم المتحدة الى تقديم دعم ملموس لجهود جمهورية مصر العربية حتى تتمكن الفصائل الصومالية من تنفيذ برنامجها الوطني.
    Dans cette optique, il demande instamment aux dirigeants des factions somaliennes de rejeter la violence et de placer les intérêts du pays et de la population au-dessus de leurs divergences et de leurs ambitions politiques personnelles. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس زعماء الفصائل الصومالية على نبذ العنف ووضع مصالح البلد والشعب فوق خلافاتهم الشخصية وطموحاتهم السياسية،
    Il est temps pour la communauté internationale de faire pression sur les chefs des factions somaliennes pour les amener à la table des négociations afin de parvenir à un accord qui mettra fin une fois pour toutes aux souffrances du peuple somalien. UN وقد حان الوقت اﻵن ﻷن يمارس المجتمع الدولي الضغط على قادة الفصائل الصومالية لحملهم على الجلوس إلى طاولة التفاوض والتوصل إلى اتفاق يضع حدا نهائيا لعذاب الشعب الصومالي ومعاناته.
    B. Assurer la coopération de toutes les factions somaliennes UN باء - تأمين تعاون جميع الفصائل الصومالية
    Le Groupe pense que le fait qu'il y ait tant d'opérateurs aux Émirats rend difficiles en termes réglementaires, l'identification et la prévention des transactions impliquant les diverses factions somaliennes à l'extérieur. UN وفي رأي فريق الرصد أن كثرة شركات الحوالات التي تعمل في دولة الإمارات تشكل تحديات تنظيمية في تحديد ومنع المعاملات الخارجية لمختلف الفصائل في الصومال.
    Le Conseil appuie les activités du Comité permanent pour la Somalie et il demande à toutes les factions somaliennes de mettre immédiatement fin à toutes les hostilités et de coopérer aux efforts de paix et de réconciliation entrepris sur le plan régional ou autre. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده لﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الدائمة المعنية بالصومال، ويدعو جميع الفئات الصومالية إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية فورا والتعاون مع المساعي اﻹقليمية وغيرها من أجل التوصل إلى تحقيق السلام والمصالحة.
    Nous tenons à réaffirmer notre soutien aux pays de cette région, notamment au Premier Ministre de l'Éthiopie qui n'épargne aucun effort pour réunir les factions somaliennes à la table de négociation. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى تأييدنا للبلـدان في تلك المنطقة، ولا سيما رئيس وزراء إثيوبيا في جهوده من أجل تجميع الطوائف الصومالية سويا حــــول طاولة التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more