"factuels" - Translation from French to Arabic

    • وقائعية
        
    • الواقعية
        
    • المتعلقة بالوقائع
        
    • وقائعي
        
    • استناداً إلى الوقائع
        
    • ووقائعية
        
    • الوقائعي
        
    • الوقائعية للتمييز
        
    Ces communications contiennent des éléments factuels, de caractère législatif et doctrinal qui présentent un intérêt particulier. UN وهي رسائل تتضمن عناصر وقائعية وقانونية وفقهية ذات أهمية خاصة.
    Les rapports restent plus factuels et descriptifs qu'analytiques. UN وما زالت التقارير تتسم بأنها وقائعية ووصفية أكثر منها تحليلية.
    iii) Les réunions d'experts établiront des rapports factuels dans lesquels elles exposeront leurs travaux. UN `3` تعد اجتماعات الخبراء تقارير وقائعية تصف أعمالها.
    Nous avons parlé du Règlement intérieur et de rapports factuels. UN وتكلمنا عن النظام الداخلي والتقارير الواقعية.
    4.2 Il ressort clairement des éléments présentés par les auteurs que, dans le cadre d'une procédure sommaire, les tribunaux locaux ne pouvaient examiner les arguments factuels avancés par les auteurs. UN 4-2 ويتضح من المستندات التي عرضها مقدما البلاغ أن المحاكم المحلية لم تستطع، في إطار الدعوى العاجلة، أن تبحث في ادعاءات مقدمي البلاغ المتعلقة بالوقائع.
    À cet égard, toute plainte selon laquelle la Convention ne serait pas respectée doit être accompagnée d'éléments de preuve factuels et concrets et de documents confirmant son bienfondé. UN وفي هذا الشأن، يجب أن تشمل أية شكوى عن عدم امتثال مزعوم أدلة ومستندات وقائعية ومحددة تثبت صحتها.
    Ce dernier ne devrait pas, de ce fait, se contenter de rapports factuels à l'Assemblée. UN وعليه، فينبغي ألا يكتفي اﻷخير بتقديم تقارير وقائعية إلى الجمعية.
    :: Des débats fondés sur des éléments factuels, techniques et scientifiques qui étayent les arguments contre les armes nucléaires; UN :: إجراء المناقشات استنادا إلى عناصر وقائعية وتقنية وعلمية تعطي مصداقية للحجج التي تساق ضد الأسلحة النووية.
    L'exposé offre des renseignements factuels concernant ces faits nouveaux, sans en donner d'appréciation. UN ويقدم البيان معلومات وقائعية عن هذه التطورات؛ ولا يتضمن أي تقييم لها.
    L'intéressé peut avoir à échanger des messages simples et factuels ne nécessitant ni discussion ni explication. UN وقد يُطلب إلى شاغل الوظيفة تبادل رسائل مباشرة، وقائعية المنحى، ولا تتطلب المناقشة أو التفصيل
    45. Les rapports de la Conférence doivent être factuels et rendre compte des négociations et des travaux de la Conférence. UN ٥٤- تكون تقارير المؤتمر وقائعية وتعكس مفاوضات المؤتمر وأعماله.
    Le rapport nouvelle formule sera complété par des rapports factuels sur les résultats des sessions du CAC établis après chacune d'entre elles. UN وسوف تستكمل الاستمارة الجديدة بتقارير وقائعية في الوقت المناسب عن نتائج الدورات الفردية للجنة التنسيق الإدارية بعد انتهاء كل دورة.
    45. Les rapports de la Conférence doivent être factuels et rendre compte des négociations et des travaux de la Conférence. UN 45- تكون تقارير المؤتمر وقائعية وتعكس مفاوضات المؤتمر وأعماله.
    8. Il appartient aux comités de déterminer à l'avance la présence ou l'absence de problèmes juridiques, factuels ou techniques. UN 8- والأمر متروك للأفرقة لتبت مسبقاً فيما إذا كانت هناك مسائل قانونية أو وقائعية أو تقنية من هذا القبيل.
    À défaut, il est loisible au Conseil de décider de porter à trois mois le délai prévu pour l'examen chaque fois qu'il est d'avis que le rapport considéré soulève des problèmes juridiques, factuels ou techniques importants. UN وفي حالة عدم النص مسبقاً على مدة ثلاثة شهور يجوز للمجلس أن يقرر تمديد مدة الاستعراض لفترة ثلاثة شهور كلما رأى أن تقريراً بعينه يتضمن مسائل قانونية أو وقائعية أو تقنية هامة.
    En effet, le fait de tirer pleinement profit de l'intelligence et des comportements au coeur de l'entreprise permet non seulement de résoudre différents problèmes factuels mais également de révéler la véritable richesse cachée. UN وفي الواقع، لا يقتصر الحصول على القيمة الكاملة للذكاء والسلوك في قلب الشركة على حل مختلف المشاكل الواقعية فحسب، ولكن يمكن أن يكشف أيضا عن ثروة حقيقية خفية.
    La pertinence et l'utilité de cette évaluation pourraient toutefois être renforcées si elle traitait du processus décisionnel du Conseil et l'analysait de façon plus large, au lieu de s'attacher à des éléments purement factuels. UN وأهمية وفائدة ذلك التقييم يمكن زيادتهما إذا ما غطى وحلل بشكل أوسع عملية صنع القرارات في المجلس، بدلا من مجرد التركيز على الأحداث الواقعية.
    A. Aspects factuels 36 - 39 10 UN ألف - الجوانب المتعلقة بالوقائع 36-39 10
    Les commissions d'enquête effectuent des enquêtes au cas par cas, qui débouchent sur des rapports factuels détaillées concernant tous les incidents graves qui se produisent dans les missions, sur la base desquels le Siège peut prendre de nouvelles mesures ou mettre en place des dispositifs de suivi. UN وتجري مجالس التحقيق تحقيقات عن حالات محددة لتقديم تقرير وقائعي تفصيلي عن جميع الحوادث الخطيرة في الميدان، يستطيع المقر أن يتخذ على أساسه مزيدا من الإجراءات و/أو يجري مزيدا من المتابعة.
    Toutefois, la délégation péruvienne a pris bonne note des observations du Comité concernant la nécessité d'établir des rapports plus factuels. UN بيد أن الوفد أحاط علماً بملاحظات اللجنة بشأن ضرورة إعداد تقارير أكثر استناداً إلى الوقائع.
    :: Rapports analytiques juridiques et factuels sur chaque affaire UN :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية لكل قضية
    La Cour suprême a jugé que la différence entre l'avis de la CIJ et celui de la Cour suprême israélienne tenait aux éléments factuels qui leur sont présentés. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن الفرق بين حكم محكمة العدل الدولية وقرار محكمة العدل العليا الإسرائيلية يتمثل في الأساس الوقائعي الذي طرح عليهما.
    II. ASPECTS factuels DES DISCRIMINATIONS AGGRAVÉES 73 - 125 20 UN ثانيا - الجوانب الوقائعية للتمييز المشدد 73-125 24

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more