"facturer" - Translation from French to Arabic

    • فواتير
        
    • فاتورة
        
    • إرسال الفواتير
        
    • المحملة
        
    • إذا كانت سوف تحمِّل
        
    • احاسبك
        
    Les contrats afférents à ces services prévoient généralement que l'UNOPS fournisse ses services avant de les facturer et d'obtenir les règlements correspondants. UN وتتطلب طبيعة الاتفاقات عادة أن يتولى المكتب أداء خدمات قبل إصدار فواتير للعميل وتلقي الأموال منه.
    Les contrats relatifs à ce type de services prévoient généralement que le Bureau s'acquitte des prestations dues avant de les facturer et d'en obtenir le règlement. UN وطبيعة هذه الاتفاقات عادة ما تقتضي من مكتب خدمات المشاريع أداء الخدمات قبل إصدار فواتير للعميل وتلقّي الأموال منه.
    En raison de la nature des accords de projet, l'UNOPS fournit habituellement ses services avant de facturer le client et de recevoir un paiement. UN وتقتضي طبيعة هذه الاتفاقات عادة أن يقدم مكتب خدمات المشاريع الخدمات قبل إصدار فواتير للعميل وتلقّي الأموال منه.
    Donc allons nous parler business maintenant, ou dois-je simplement vous facturer pour le plaisir de ma présence ? Open Subtitles إذاً أسنتحدث عن العمل حقاً؟ أو سأسلمك فاتورة متعة رفقتي؟
    Peut-être que je peux facturer la NSA puisqu'ils ont essayé de prendre le contrôle de notre enquête. Open Subtitles ربما أستطيع أن اجعلها فاتورة لوكالة الامن القومي من وقت انهم يحاولوا تخطي تحقيقنا
    Il est désormais possible de facturer le personnel tous les mois, sans avoir à attendre une facture de New York. UN ويتسنى الآن إرسال الفواتير إلى الموظفين على أساس شهري دون انتظار وصول سجل بالرسوم من نيويورك.
    Energoprojekt a confirmé que les montants facturés au titre des < < coûts totaux à facturer, sans commission > > dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 6, d'un montant de IQD 5 032, ont été versés par le client. UN وقد أكدت شركة إنرجوبروجكت أن مبالغ الفواتير مقابل " إجمالي التكاليف المحملة دون رسوم " في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6 وقدرها 032 5 ديناراً عراقياً قد دفعها صاحب العمل.
    Un autre État partie se réservait le droit de facturer en totalité ou en partie ces coûts à l'État requérant. UN وتحتفظ دولة طرف أخرى لنفسها بحق تقرير ما إذا كانت سوف تحمِّل الدولة الطالبة كامل التكاليف أو جزءاً منها.
    Ce dont vous avez besoin pour le moment c'est de facturer des heures... énormément... Open Subtitles ما تحتاجين للقيام به الآن هو اعداد فواتير بالساعات
    Je ne sais pas, Ernie, mais tu dois savoir que je vais te facturer mon temps pour toutes ces questions de rhétorique Open Subtitles لكن يجب أن تعلم انك ستدفع فواتير كل هذه الأسئلة البلاغية
    Je déteste comment vous faites du business, je déteste vos valeurs, je déteste votre manière de facturer Open Subtitles أكره طريقتكم في العمل، أكره مبادئكم، أكره فواتير أعمالكم،
    En outre, Lewis devait facturer à KEO les frais de voyage aller—retour de quatre de ses ingénieurs au Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت Lewis سترسل فواتير إلى KEO تتعلق بنفقات السفر إلى الكويت ومنها لأربعة من مهندسيها.
    En raison de la nature des accords de projet, l'UNOPS fournit habituellement ses services avant de facturer le client et de recevoir un paiement. UN وعادة ما تقتضي طبيعة اتفاقات المشاريع من المكتب توفير الخدمات قبل إصدار فواتير الزبون وتلقي النقدية/المدفوعات.
    La Caisse aurait accès en temps réel aux informations nécessaires sur les ressources humaines des organisations affiliées, ce qui lui permettrait de vérifier immédiatement les données concernant les participants et de facturer aux organisations les sommes dues. UN وسيتمكن الصندوق من الاطلاع، بطريقة آنية، على معلومات المنظمات الأعضاء والتحقق فورا من بيانات المشتركين، وإصدار فواتير للمنظمات بالمبالغ المستحقة الدفع.
    Pour savoir à qui facturer la balle ? Open Subtitles حتى يعرفون إلى أين يرسلون فاتورة الرصاصة ؟ لا, لا أظن
    Eh bien, je suis psy, donc je prévoie de les facturer. Open Subtitles حسناً , أنا مُعالج , لذا أخطط أن أعطيهم فاتورة
    Cela étant fait, la firme ne voulait pas double facturer son client, alors les choses sont restés ainsi. Open Subtitles و بسبب قيامه بذلك لم يرد مكتبنا أصدار فاتورة مزدوجه بأسم موكله فلم يصحح الأمر
    En attendant les résultats de cet examen, le CAC a décidé de continuer à facturer les organisations sur la base des parts indiquées dans le tableau ci-après. UN وقررت لجنة اﻹدارة والتنسيق، كتدبير مؤقت وإلى أن يتم إجراء الاستعراض، مواصلة إرسال الفواتير إلى المنظمات استنادا إلى الحصص المبينة في الجدول الوارد أدناه.
    La société croate avait donné pour instruction au vendeur de facturer une société offshore régie par les lois du Delaware et dont le propriétaire était un directeur de la société croate. UN وطلبت الشركة الكرواتية من الشركة البائعة إرسال الفواتير إلى شركة في الخارج أُنشئت بمقتضى قوانين ولاية ديلاوير يملكها مدير الشركة الكرواتية.
    Le seul montant non versé au titre des < < coûts totaux à facturer, sans commission > > est donc le montant de IQD 2 759 figurant dans le certificat de paiement provisoire no 7. UN وبناء على ذلك، فإن المبلغ الوحيد غير المدفوع مقابل " إجمالي التكاليف المحملة دون رسوم " تتضمنه شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 759 2 ديناراً عراقياً.
    Un État partie se réservait le droit de facturer en totalité ou en partie ces coûts à l'État requérant. UN فإحدى الدول الأطراف تحتفظ لنفسها بحق تقرير ما إذا كانت سوف تحمِّل الدولة الطالبة كامل التكاليف أو جزءاً منها.
    Je suis proche de vous facturer pour services publics, Bob. Open Subtitles (انا على وشك ان احاسبك على الخدمات الاضافية, (بوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more