"factures non" - Translation from French to Arabic

    • الفواتير غير
        
    • فواتير غير
        
    • بالفواتير غير
        
    Les factures non annulées après paiement augmentent le risque que la même facture soit réglée deux fois. UN ويؤدي وجود الفواتير غير المسواة بعد السداد إلى زيادة مخاطر ازدواج المدفوعات.
    La seconde règle vise à faciliter des pratiques telles que la titrisation et l'escompte de factures non divulgué. UN ويقصد من القاعدة الثانية أن تسهل ممارسات مثل الضمان بالسندات وخصم الفواتير غير المعلن.
    Elle a fourni une copie du contrat passé avec NASSR, des copies des factures non réglées approuvées par cet établissement et une correspondance montrant que ces factures n'avaient toujours pas été payées en 1992. UN فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة النصر، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مؤشرا عليها من منشأة النصر، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992.
    Pour deux autres véhicules, elle a fourni des factures non traduites. UN وقدمت فواتير غير مترجمة عن عربتين أخريين.
    180. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes relatives aux factures non réglées, les travaux correspondants ayant été exécutés avant le 2 mai 1990 et, en conséquence, ne relevant pas de la compétence de la Commission. UN 180- والفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناشئة فيما يتصل بالفواتير غير المسددة لأنها تتصل بأشغال أنجزت في الفترة السابقة للثاني من أيار/مايو 1990 ولذلك فهي تخرج عن اختصاص اللجنة.
    Elle a fourni une copie du contrat passé avec SEIDACC et des copies des factures non réglées approuvées par SEIDACC. UN فلقد قدمت نسخة من العقد مع الشركة العامة للمقاولات الإنشائية ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من الشركة العامة بعدم سدادها.
    factures non annulées après règlement UN الفواتير غير المسواة بعد السداد
    Le Département de l'appui aux missions a ajouté que la MINUAD avait cherché à recouvrer les sommes surfacturées en les prélevant sur les factures non réglées présentées par la PAE. UN وأعلنت إدارة الدعم الميداني أيضاً أن العملية المختلطة تسعى إلى تعويض التكاليف الزائدة عن طريق الاقتطاع من الفواتير غير المدفوعة للشركة.
    380. Girat n'a pas apporté de preuve indiquant que les factures non traduites accompagnant sa réclamation avaient trait aux travaux requis en vertu du contrat de soustraitance conclu avec Fochi. UN 380- ولم تقدم شركة Girat أي دليل يبين أن الفواتير غير المترجمة المقدمة مع المطالبة كانت تتعلق بعمل مطلوب بموجب عقدها من الباطن مع شركة Fochi.
    139. Pipeline demande à être indemnisée pour les factures non payées pour les mois d'avril, mai, juin et juillet 1990. UN 139- وتطالب شركة بايبلاين بتعويض عن الفواتير غير المسددة لأشهر نيسان/أبريل وأيار/مايو وحزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990.
    Les factures non réglées ont été émises entre le 2 novembre 1989 et le 15 septembre 1990. UN وكانت الفواتير غير المسددة قد صدرت في الفترة بين 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 و15 أيلول/سبتمبر 1990.
    La Convention traite également de la non-reconnaissance des droits sur le produit dans de nombreux pays en énonçant une règle de priorité uniforme et limitée concernant le produit, qui vise à faciliter des pratiques telles que la titrisation et l'escompte de factures non divulgué. UN كما تعالج الاتفاقية مسألة عدم الاعتراف بالحقوق في العائدات في كثير من البلدان، وذلك بتوفير قاعدة موحّدة للأولويات المحدودة فيما يتعلق بالعائدات، تهدف إلى تسهيل الأخذ بممارسات، مثل الضمان بالسندات وخصم الفواتير غير المعلن.
    Se fondant sur la règle des dettes et obligations antérieures dont il est question plus haut au paragraphe 26, il recommande de ne pas accorder d'indemnité à Inspekta pour factures non réglées concernant le champ pétrolifère de Roumaïla nord. UN واستناداً إلى قاعدة " الناشئة قبل " التي ورد ذكرها في الفقرة 26 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لشركة Inspekta مقابل الفواتير غير المسددة بشأن مشروع حقل النفط شمال الرميلة.
    Si, dans certaines pratiques (par exemple l'affacturage), des instructions de paiement accompagnent la notification, dans d'autres (par exemple l'escompte de factures non divulgué ou la titrisation), une notification peut être adressée sans instructions de paiement. UN فبينما تعطى تعليمات السداد مع الاشعار في بعض الممارسات (مثل العوملة)، يجوز، في ممارسات أخرى (مثل خصم الفواتير غير المعلنة أو التسنيد) توجيه الاشعار بدون أي تعليمات للسداد.
    42. L'article 26 a pour objet de faciliter des pratiques dans lesquelles la créance est payée au cessionnaire ou au cédant en tant que mandataire de ce dernier (par exemple dans l'escompte de factures non divulgué et la titrisation). UN 42- الغرض من المادة 26 هو تيسير الممارسات التي يتم فيها سداد المستحقات الى المحال اليه أو الى المحيل باعتباره وكيلا للمحال اليه (في حالة خصم الفواتير غير المعلن أو التسنيد مثلا).
    Dans ces pratiques, afin d'éviter au débiteur tout inconvénient qui pourrait résulter d'une interruption du flux normal des paiements, le débiteur n'est pas avisé du tout (par exemple, dans l'escompte de factures non divulgué ou la titrisation). UN وفي هذه الممارسات، وبغية تجنب أي مضايقة للمدين قد تفضي إلى عرقلة التدفق العادي للمبالغ المسددة، لا يجري ارسال أي اشعار على الاطلاق (كما في حالة خصم الفواتير غير المعلن أو التسنيد).
    4. En mai-juin 1994, la Mission permanente du Maroc a saisi l'ONU de la question des factures non acquittées dans les hôtels Parador et al Massira (deux des quatre hôtels où sont logés les membres du personnel de la MINURSO à Laayoune). UN ٤ - وفي أيار/مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغت البعثة الدائمة للمغرب لدى اﻷمم المتحدة بموضوع الفواتير غير المسددة لفندقي بارادور والمسيرة )وهما فندقان من الفنادق اﻷربعة التي يقيم فيها موظفو البعثة في العيون(.
    La demanderesse allemande fait valoir des créances résultant de factures non réglées. UN وقدّم المدعي الألماني مطالبات ناشئة عن فواتير غير مسدّدة.
    127. Dans sa réponse à la notification adressée le 25 janvier 2001 conformément à l'article 34 des Règles, Thamath a aussi demandé des indemnités d'un montant de US$ 506 995 pour factures non réglées relevant du contrat. UN 127- وتطالب أيضاً، بمثابة استجابة للإخطار المنصوص عليه في المادة 34 مقدمة في 25 كانون الثاني/يناير 2001، بتعويض قدره 995 506 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء فواتير غير مسددة تتعلق بالعقد.
    241. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées aux contrats s'agissant des factures non réglées, Delft n'ayant pas fourni suffisamment de pièces prouvant l'exécution des travaux. UN ٢4١- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالفواتير غير المدفوعة على أساس أن شركة ديلفت لم تقدم ما يكفي من الأدلة على إنجازها للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more