"facultatif à la convention des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة
        
    • الاختياري الملحق باتفاقية الأمم المتحدة
        
    • اختياري لاتفاقية الأمم المتحدة
        
    La Norvège envisage de procéder à très brève échéance à la ratification du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتعتزم النرويج إتمام التصديق في المستقبل القريب جداً على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À cette occasion, un atelier sur le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture était proposé aux participants. UN وفي هذه المناسبة، اقتُرح على المشاركين فيها حضور حلقة عمل بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Il déterminera sa position à l'égard du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées après la ratification de la Convention. UN وسوف تحدد موقفها بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بعد التصديق على الاتفاقية نفسها.
    Il est en adéquation avec le protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la Torture, peines et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ومشروع القانون هذا يتفق مع الأحكام الواردة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cela étant, le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture offre une possibilité nouvelle aux États parties qui sont disposés à prendre des mesures concrètes pour prévenir la torture dans le cadre de leurs obligations actuelles. UN ومن جهة أخرى، يوفر البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب فرصة للدول الأخرى التي ترغب في اتخاذ خطوات ملموسة لمنع التعذيب في إطار التزاماتها الحالية.
    Nous nous félicitons également du plan visant à adopter le projet de protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture. UN كما أننا نشيد بالخطة الرامية إلى اعتماد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التعذيب.
    FIND collabore activement à la campagne menée en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et milite en faveur de l'abolition de la peine capitale. UN وتشارك المنظمة بفعالية في الحملة من أجل التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وإلغاء عقوبة الإعدام.
    - Examiner l'adhésion éventuelle, à brève échéance, au Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture; UN - النظر في الانضمام في المستقبل القريب إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب؛
    Le Rapporteur spécial était le conférencier d'honneur du Forum mondial de l'Association sur le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 2011. UN وكان المقرر الخاص هو المتحدث الرئيسي في المنتدى العالمي للرابطة المعني بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 2011.
    3. Le processus législatif en vue de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants commencera lorsque l'analyse du Protocole sera terminée. UN 3- وسوف تبدأ العملية التشريعية بهدف الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب بعد استكمال تحليل ذلك البروتوكول.
    Elle a ainsi l'intention de ratifier la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant, la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées ainsi que le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتعتزم آيسلندا التصديق على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك بروتوكولها الاختياري، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    - En envisageant de ratifier le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture, que la Suisse a signé au mois de juin 2004; UN - بالنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، الذي وقعت عليه سويسرا في حزيران/يونيه 2004؛
    Le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, a été ratifié le 10 juin 2004 par la loi no IX-2269. UN وتم بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2004 التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم وفي البغاء والمواد الخليعة وذلك بموجب القانون رقم التاسع - 2269.
    La FIACAT et l'OMCT recommandent que l'État béninois instaure rapidement un mécanisme de visite des centres de détention conforme aux obligations prévues par le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture. UN وأوصى الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بأن ترسي دولة بنن على وجه السرعة آلية تتيح زيارة مراكز الاحتجاز وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في البرتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    À la suite d'un examen gouvernemental des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Royaume-Uni a décidé d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 70 - في أعقاب استعراض حكومي للوثائق الدولية لحقوق الإنسان، قررت المملكة المتحدة قبول البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le 15 janvier 2002, la République fédérale d'Allemagne a ratifié le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقامت جمهورية ألمانيا الاتحادية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 15 كانون الثاني/يناير2002.
    La préoccupation des autorités brésiliennes d'améliorer la situation carcérale s'est traduite par la ratification le 12 janvier 2007 du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture du 18 décembre 2002. UN وقد تجسد اهتمام السلطات البرازيلية بتحسين الوضع العام داخل السجون من خلال التصديق في 12 كانون الثاني/يناير 2007 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La préoccupation des autorités brésiliennes d'améliorer la situation carcérale s'est traduite par la ratification le 12 janvier 2007 du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture du 18 décembre 2002. UN وقد تجسد اهتمام السلطات البرازيلية بتحسين الوضع العام داخل السجون من خلال التصديق في 12 كانون الثاني/يناير 2007 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    17. Accélérer la création du mécanisme national de prévention, conformément aux obligations énoncées dans le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture (Royaume-Uni); UN 17- التعجيل بإنشاء آلية وقائية وطنية تماشيا مع التزاماتها الناشئة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب (المملكة المتحدة)؛
    Je souhaite vivement que cet important travail normatif accompli au niveau européen puisse un jour se réaliser au niveau international et que le protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture, protocole d'ailleurs que cette auguste Assemblée sera bientôt appelée à endosser, puisse connaître le même succès que son < < prédécesseur européen > > . UN وآمل بالفعل أن تُنفذ ذات يوم على الصعيد العالمي الأعمال الهامة التي تقوم بها اللجنة على الصعيد الأوروبي بشأن القواعد والمعايير، وأن يحظى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب - وهو بروتوكول سوف تُدعى الجمعية قريبا إلى التصديق عليه - بنفس النجاح الذي حققه سلفه الأوروبي.
    La Suisse engage tous les États à prendre une part active en 2001 aux travaux visant à élaborer un protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture ou autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui permettra d'améliorer le sort des enfants victimes de mauvais traitements et de torture. UN وتحث سويسرا جميع الدول على المشاركة النشطة في عام 2001 في الأعمال الرامية إلى وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يساعد على تحسين مصير الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more