"facultatives" - Translation from French to Arabic

    • الاختيارية
        
    • الطوعية
        
    • اختيارية
        
    • طوعية
        
    • طوعي
        
    • اختياري
        
    • خيارية
        
    • اختياريا
        
    • غير الإلزامية
        
    • طوعياً
        
    • الكشف الطوعي
        
    • العلني الطوعي
        
    • الخيارية
        
    • التقديري
        
    • اختيارياً
        
    L'examen indiquerait donc que le Royaume-Uni se conforme aux dispositions facultatives de l'article 45 sur le transfèrement des prisonniers. UN ومن ثم فإنَّ الاستعراض يبيِّن أنَّ المملكة المتحدة ممتثلة للأحكام الاختيارية بشأن نقل السجناء الواردة في المادة 45.
    Évaluation des épreuves facultatives dans le cadre des examens de l'enseignement secondaire général. UN تقويم نماذج الأسئلة الاختيارية في امتحانات الثانوية العامة.
    Les discussions se poursuivent sur l'élaboration de directives facultatives à l'intention des équipes nationales spéciales. UN ومن ثم، تتواصل المناقشات بشأن المبادئ التوجيهية الطوعية فيما يتعلق بفرق العمل الوطنية.
    Il a pris note du fait que des informations facultatives étaient également communiquées par les États, et a considéré qu'il serait utile de les diffuser plus largement. UN وأحاط الفريق علما بهذه الممارسات الطوعية ورأى أنه سيكون من المفيد استمرار نشر تلك المعلومات.
    En outre, les modalités proposées, si elles étaient adoptées par les États membres, seraient facultatives. UN كما أن الطرائق المقترحة ستكون اختيارية في حالة اعتمادها من الدول الأعضاء.
    Différentes de vues ont été exprimées sur la question de savoir si les dispositions devraient être facultatives ou obligatoires. UN وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية.
    Enfin, à l'École de droit de Sarajevo, l'une des unités de valeur facultatives n'est autre que la problématique hommes-femmes. UN وفي كلية حقوق جامعة سراييفو، تمثلت أحدى الدورات الدراسية الاختيارية في دراسة موضوع الجنسانية.
    ii) Publications en série facultatives : néant; UN ' 2` المنشورات المتكررة الاختيارية: لا شيء؛
    Cela dit, il serait intéressant d'étudier la possibilité d'établir une mesure de transparence quelconque, telle que des déclarations facultatives. UN بيد أنه يكون من الجدير بالاهتمام بحث إمكانية القيام بنوع ما من أنواع التدابير لتدعيم الشفافية مثل الإعلانات الاختيارية.
    Infractions facultatives créées par les États ayant répondu au questionnaire UN جدول تحديد الجرائم الاختيارية في الدول المُجيبة
    En ce qui concerne les langues régionales - matières facultatives - , les questions de droits de l'homme ont été intégrées avec succès aux programmes. UN وأدرجت مواضيع حقوق الإنسان، بنجاح، في المناهج الدراسية للمواد الاختيارية باللغات الإقليمية.
    La délégation des États-Unis considérait sa proposition comme essentiellement préventive, en partie parce qu'elle prévoyait la possibilité de visites facultatives dans les lieux de détention. UN واعتبر الوفد اقتراحه ذا طبيعة وقائية، وذلك جزئياً لأنه يمكن أن يسمح بإمكانية الزيارات الطوعية لأماكن الاحتجاز.
    Ces activités serviront de point de départ aux travaux qui seront menés en vue de la mise en œuvre des directives facultatives. UN وستشكل هذه الأنشطة قاعدة لأية إجراءات تُتخذ مستقبلاً تنفيذاً للمبادئ التوجيهية الطوعية.
    Pour beaucoup, la décision de créer le Groupe de travail intergouvernemental et d'adopter les directives facultatives facilitera la mise en œuvre du droit à une alimentation suffisante. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن قرار إنشاء الفريق المذكور واعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية سيساعد على إعمال الحق في غذاءكاف.
    Les contributions au fonds susmentionné seraient de deux types : obligatoires et facultatives. UN والمساهمات المقدمة الى الصندوق المشار اليه تكون من نوعين: مساهمات إجبارية ومساهمات اختيارية.
    On se référera au chapitre 8 du Manuel, qui énumère les clauses de recours facultatives pouvant être insérées dans le contrat. UN ويُشار إلى الفصل 8 من دليل التوريد، الذي يورد إجراءات تصحيحية اختيارية بشأن العقود.
    Le fait de rendre certaines choses facultatives témoignait de la grande sagesse du système international. UN ونوهت بالحكمة التي تميز بها النظام الدولي بجعل بعض الأمور اختيارية.
    Dans le secteur minier, les pays africains adhèrent de plus en plus à des initiatives mondiales facultatives. UN وفي قطاع التعدين، أكدت البلدان الأفريقية على نحو متزايد التزامها بمبادرات طوعية عالمية.
    Les obligations découlant du système de garanties de l'AIEA ne sont pas facultatives. UN كما أن التزامات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليست طوعية.
    Les ministres ont approuvé les directives paneuropéennes au niveau opérationnel pour la gestion durable des forêts, qui sont facultatives, et se sont engagés à en poursuivre la révision. UN وأيد الوزراء مبادئ البلدان اﻷوروبية التوجيهية لتنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات التي ستطبق بشكل طوعي وأعلنوا التزامهم بمواصلة تنقيحها.
    L’éducation sexuelle, qui porte obligatoirement sur l’infection à VIH/sida et d’autres maladies sexuellement transmissibles, est obligatoire dans toutes les écoles secondaires officielles, et facultatives dans les écoles primaires. UN وأصبح التثقيف الصحي الذي يجب أن يشمل التدريس عن الفيروس واﻹيدز واﻷمراض اﻷخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي، إلزاميا في جميع المدارس الثانوية القائمة. وهو اختياري في المدارس الابتدائية.
    Ces listes peuvent être obligatoires ou facultatives. UN وتحدد هذه القوائم مورّدين مختارين، وقد تكون إلزامية أو خيارية.
    Infractions facultatives créées par les États ayant répondu au questionnaire UN الأفعال المجرّمة اختياريا في الدول المُجيبة التجريم
    Cette observation est également valable pour les rapports sur les évaluations facultatives pour la période 1988-1991. UN ويسود نفس الاتجاه في عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية بالنسبة لسنوات اعتماد المشاريع في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١.
    Les conditions fixées par les acheteurs et les règles d'écoétiquetage et normes facultatives prolifèrent. UN وتتكاثر المتطلبات التي يفرضها المشترون والعلامات الإيكولوجية والمعايير التي يتم وضعها طوعياً.
    4. L'ISAR a décidé de poursuivre ses travaux sur la publication d'informations sociales afin d'élaborer des directives facultatives. UN 4- واتفق الفريق على مواصلة الاضطلاع بعمله في مجال الإبلاغ الاجتماعي من أجل وضع إرشادات بشأن الكشف الطوعي عن المعلومات.
    Le Secrétaire général ayant approuvé en décembre 2007 des directives facultatives concernant des déclarations non confidentielles de situation financière, le Bureau de la déontologie a appliqué ces directives aux hauts fonctionnaires de l'ONU ayant rang de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général. UN وعقب موافقة الأمين العام على سياسة الكشف العلني الطوعي في كانون الأول/ديسمبر 2007، قام مكتب الأخلاقيات بتنفيذ السياسة فيما يتعلق بكبار المديرين من رتبتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد.
    Lorsqu'elles sont obligatoires, le fournisseur ne peut participer à la procédure de passation du marché que s'il y figure; lorsqu'elles sont facultatives, le fait que le fournisseur s'est inscrit ne préjuge pas de son droit à participer à la procédure. UN فالقوائم الإلزامية تقتضي تسجيل المورّد في القائمة كشرط للمشاركة في عملية الاشتراء أما في حالة القوائم الخيارية فيجوز للمورّد أن يختار التسجيل دون مساس بالأهلية.
    A l'augmentation des taux d'imposition qui interviendra début janvier, il faut ajouter la réduction automatique du budget de la défense et celle des dépenses intérieures "facultatives", ainsi qu'il en a été convenu par les démocrates et les républicains durant l'été 2011. News-Commentary وكانت الزيادة المباشرة في المعدلات الضريبية مجرد جزء من القصة. ففي الوقت نفسه، يبدأ العمل بالتخفيضات التلقائية للميزانية الدفاعية والإنفاق المحلي "التقديري" ــ وهو ما تم الاتفاق عليه بين الديمقراطيين والجمهوريين في صيف عام 2001.
    Au plan local ces affaires de rétrocession, qu'elles soient facultatives ou consacrées par un traité, ne peuvent fonctionner efficacement que s'il y a des canaux de distribution bien développés entre les assureurs. UN وإسناد إعادة التأمين هذا على الصعيد المحلي، سواء أكان اختيارياً أم بموجب اتفاق، لا يكون فعالاً إلا بوجود قنوات توزيع متطورة بين مؤسسات التأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more