Comme c'est le cas ailleurs, nos petits Etats insulaires et nos atolls de faible altitude rencontrent toutes sortes de difficultés. | UN | إن دولنا الجزرية الصغيرة والجزر المرجانية المنخفضة شأنها في ذلك شــأن أماكن أخرى، تواجه مجموعة من المشاكل. |
Les petites îles de faible altitude comme Tokélau étaient exposées à la pollution et aux catastrophes naturelles. | UN | وبيئة الجزر الصغيرة المنخفضة مثل توكيلاو معرضة للتلوث والكوارث الطبيعية. |
La menace que l'élévation du niveau de la mer fait peser sur les atolls de faible altitude ne saurait laisser personne indifférent. | UN | وخطر ارتفاع مستوى سطح البحار على الجزر المرجانية المنخفضة لا يدع لأي كان أن يشعر باللامبالاة. |
L'aéronef a été suivi pendant 25 minutes, en trois fois, alors qu'il volait à faible altitude, à une vitesse moyenne de 110 noeuds. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة ٢٥ دقيقة، في ثلاث مراحل متميزة، على ارتفاع منخفض بسرعة متوسطها ١١٠ عقد. |
Kiribati se compose d'atolls de corail de faible altitude et est donc extrêmement vulnérable aux changements et à la variabilité climatique, ainsi qu'à l'élévation du niveau de la mer. | UN | وتتألف كيريباس من حلقات مرجانية واطئة وهي بالتالي ضعيفة جدا إزاء تغير المناخ، وتقلباته وارتفاع مستوى البحر. |
Les maladies qui se propagent habituellement dans les zones de faible altitude se développent désormais dans les hauts plateaux de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وأمراض الأراضي المنخفضة مثل الملاريا تنتشر الآن في المناطق المرتفعة من بابوا غينيا الجديدة. |
3. Besoins des citoyens des États insulaires de faible altitude | UN | 3 - احتياجات مواطني الدول الجزرية المنخفضة الأراضي |
Le Secrétaire général a pu constater par lui-même la vulnérabilité des États insulaires de faible altitude et la menace qui en résulte pour leur existence. | UN | وقد تمكن الأمين العام من أن يرى بنفسه مدى الضعف والتهديد الوجودي اللذين تواجههما الدول الجزرية المنخفضة. |
Notre atoll de faible altitude est confronté à des défis exceptionnels en matière de sécurité alimentaire. | UN | إن دولتنا الأرخبيلية المنخفضة تواجه تحديات فريدة في تصديها للأمن الغذائي. |
Certes, les problèmes n'affectent pas qu'eux mais, pour certains États à faible altitude, le péril est existentiel. | UN | ورغم أن هذه التحديات لا تقتصر على هذه الدول، فبالنسبة لبعض الدول ذات الأراضي المنخفضة يشكل هذا الخطر تهديداً لوجودها. |
Les dégâts écologiques doivent cesser. Le réchauffement de la planète doit être freiné. Tous les pays de très faible altitude doivent être sauvés. | UN | بل علينا أن نوقف الأضرار البيئية ونكبح ظاهرة الاحترار العالمي، وننقذ جميع البلدان المنخفضة. |
La montée du niveau des océans exposera les pays de faible altitude à des risques d'inondations graves, de choléra et d'autres maladies véhiculées par l'eau. | UN | أما ارتفاع مستوى البحر فسيجعل البلدان المنخفضة معرضة للفيضانات الشديدة والكوليرا وغيرها من الأمراض المنقولة بالماء. |
Toutefois, pour les populations des petites îles de faible altitude, les solutions concrètes sont rares. | UN | لكن الخيارات العملية قليلة بالنسبة إلى سكان الجزر الصغيرة المنخفضة. |
Cette vulnérabilité se trouve considérablement amplifiée dans les petits États insulaires de faible altitude tels que Kiribati. | UN | وحالة الضعف هذه أخطر بأضعاف المرات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة مثل كيريباس. |
Mais étant donné les petites superficies d'atolls de corail de faible altitude, les possibilités qu'ont leurs populations de s'adapter ne sont pas illimitées. | UN | ولكن، نظرا لأن الجزر المرجانية المنخفضة صغيرة، هناك حدود لمدى إمكان تأقلم سكانها. |
La menace à long terme pesant sur les États de faible altitude comme les Maldives devrait être du ressort du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يعالج مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التهديد الأمني الطويل الأجل الذي يضر الدول المنخفضة مثل ملديف. |
:: Assécher des terres de faible altitude à proximité et les transformer en parc; | UN | :: استصلاح أجزاء من الأراضي المجاورة المنخفضة وتحويلها إلى حديقة لأهداف ترفيهية؛ |
Les menaces qui pèsent sur les zones côtières de faible altitude sont évidentes. | UN | والتهديدات للمناطق الساحلية المنخفضة واضحة. |
Peu avant la perte du contact, l'avion de chasse de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère gris volant à faible altitude. | UN | وقبل انقطاع الاتصال بفترة وجيزة، رصدت مقاتلــة الناتو عيانا طائرة هليكوبتر رمادية اللون على ارتفاع منخفض. |
Le largage à trop faible altitude accroît le nombre de munitions qui n'explosent pas parce que le mécanisme d'armement ne s'est pas mis en marche avant l'impact. | UN | وإسقاط السلاح من ارتفاع منخفض للغاية يزيد من أعداد الذخيرة التي لا تنفجر لأن الجهاز لا يكون قد تسلح بعد لإحداث التأثير. |
Parallèlement aux négociations en cours, mon pays et de nombreux autres États insulaires et pays de faible altitude prennent toutes les mesures nécessaires pour atténuer les retombées et les dérèglements liés aux changements climatiques. | UN | وبينما تستمر هذه المفاوضات، يسعى بلدي وجزر أخرى واطئة إلى اتخاذ كل الخطوات اللازمة للتخفيف من حدة التداعيات والإسقاطات. |
Les ondes de tempête risquent de faire des ravages sur les petites îles de faible altitude, ce qui nécessitera de coûteuses mesures de protection. | UN | ويحتمل للتمورات العصفية أن تكون لها آثار ضارة على الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الواطئة بما يؤدي إلى الاستثمار الباهظ التكاليف في التدابير الوقائية. |
Les changements climatiques eux-mêmes restent un sujet de préoccupation, en particulier pour ce qui concerne les gaz à effet de serre qui contribuent à la montée du niveau de la mer et à la modification du climat. Ces deux phénomènes constituent une menace pour la survie de certains pays insulaires de faible altitude. | UN | ولا يزال تغير المناخ يشكل سببا آخر يدعو للقلق، لا سيما فيما يتعلق بأثر انبعاثات غازات الدفيئة على ارتفاع مستوى البحار وتغير أنماط اﻷحوال الجوية، مما يهدد بقاء بعض البلدان الجزرية الواطئة. |
Reconnaissant que les pays de faible altitude de l'ASACR risquent de souffrir le plus de la persistance des tendances climatiques actuelles, | UN | وإذ نسلم بأن البلدان الواطئة اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي عرضة للتضرر أكثر من غيرها اذا ما استمرت الاتجاهات الراهنة لتغير المناخ، |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais à faible altitude. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي على علو منخفض وحلقت بين وادي ميس الجبل وحولا وقامت برمي جسمين مشبوهين. |
Nation insulaire composée essentiellement d'îles de très faible altitude et de vastes zones côtières, les États fédérés de Micronésie sont vulnérables à l'impact négatif du changement climatique. | UN | وولايات ميكرونيزيا الموحدة، كدولة جزرية مكونة في معظمها من جزر صغيرة منخفضة وتضم مناطق ساحلية واسعة، فهي عرضة للأثر السلبي لتغيير المناخ. |