Par ailleurs, le Fonds multilatéral a soutenu un certain nombre de projets pilotes sur des solutions à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | وعلاوة على ذلك، تولى الصندوق المتعدد الأطراف رعاية عدد من البرامج الرائدة ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Les politiques recourent souvent à une combinaison de mesures obligatoires ou réglementaires et à des approches volontaires, notamment des mesures dynamiques destinées à promouvoir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | والسياسات في كثير من الأحيان تُطبق مزيجاً من التدابير الإلزامية أو التنظيمية والنُهوج الطوعية، مثل تدابير استباقية لتعزيز البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
Cette compensation vise les appareils utilisant des réfrigérants à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | والغرض من هذه العلاوة هو أن تكون بمثابة حافز لتصميم أجهزة تستخدم مواد تبريد ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Encourageons toutes les Parties à promouvoir des politiques et mesures visant à choisir, pour remplacer les HCFC et autres substances qui appauvrissent la couche d'ozone, des substances à faible potentiel de réchauffement global, | UN | نشجع جميع الأطراف على نشر سياسات وتدابير ترمي إلى اختيار بدائل ضعيفة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وسائر المواد المستنفدة للأوزون، |
B. Déclaration de Bali sur la réalisation du passage à des solutions de remplacement des HFC présentant un faible potentiel de réchauffement global | UN | باء - إعلان بالي بشأن تحقيق الانتقال إلى بدائل ذات قدرات منخفضة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروفلورية |
Elle a exhorté toutes les Parties à continuer de choisir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global chaque fois que possible afin de laisser aux générations à venir un univers sans danger du point de vue de l'ozone. | UN | وحثت الأطراف على أن تواصل اختيار بدائل ذات قدرات منخفضة في إحداث الاحترار العالمي ما أمكن من أجل تأمين عالم آمن من ناحية الأوزون للأجيال المقبلة. |
Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
La variation de ces taux a une implication financière importante sachant que, d'après les modalités de financement du Comité exécutif, un financement additionnel de 25 % peut être obtenu pour les reconversions vers des techniques à faible potentiel de réchauffement global. | UN | وتتوقف أهمية هذا التفاوت في التكلفة على أن قواعد اللجنة التنفيذية تسمح بتمويل إضافي بنسبة 25 في المائة لعمليات التحول إلى التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Le rapport coût-efficacité en l'absence de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global serait alors de 10,45 dollars/kg. | UN | وهذا يعني أن فعالية التكلفة بدون أي من التطبيقات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي ستكون 10.45 دولار للكيلو غرام. |
Consciente du fait que l'on dispose d'un nombre croissant de solutions à faible potentiel de réchauffement global pouvant remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, notamment dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, | UN | وإذ يدرك تزايد توفر البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك في قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغوات، |
Il ressort clairement de ces deux figures que l'impact des mesures concernant les solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG) ne se fera guère sentir dans les pays non visés à l'article 5 avant 2020. | UN | 5 - يتضح من كلا الشكلين أنه من غير المرجح أن يكون أثر التدابير على البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي ملموساً في المناطق غير العاملة بموجب المادة 5 إلا بعد عام 2020. |
Certains représentants ont ajouté qu'ils encourageaient l'adoption de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global lorsque cela était possible, mais que les conditions n'étaient pas encore réunies pour envisager des amendements au Protocole. | UN | وأضاف بعض الممثلين قائلين إنه على الرغم من تشجيعهم لاعتماد بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي كلما أمكن ذلك، إلا أن الظروف لم تصبح مواتية بعد لمناقشة إدخال تعديلات على البروتوكول. |
Bon nombre d'entre eux ont un faible potentiel de réchauffement global (PRG) mais sont inflammables et doivent être spécialement conçus ou installés pour réduire les risques, et faire l'objet d'un traitement particulier lors de l'entretien. | UN | وكثير من هذه البدائل لها قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي أو ليست لها أي قدرة، ولكنها قابلة للاشتعال وتحتاج إلى تصميم خاص بالتخفيف، أو منشآت خاصة، ومعالجة للخدمة من أجل تخفيض المخاطر. |
Comme indiqué lors de l'ouverture de la réunion, le représentant de l'Indonésie a présenté une déclaration sur la réalisation du passage à des solutions de remplacement des HFC présentant un faible potentiel de réchauffement global. | UN | 155- وكما أشير عند افتتاح الاجتماع الحالي، قدم ممثل إندونيسيا إعلاناً بشأن تحقيق الانتقال إلى بدائل ذات قدرات منخفضة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروفلورية. |
58. Concernant les taux de pénétration du marché prévus d'ici à 2020, un représentant a rappelé que le Groupe avait proposé des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global pour la plupart des secteurs. | UN | 58 - أشار أحد الممثلين إلى أن الفريق كان قد اقترح بدائل ذات قدرات منخفضة في إحداث الاحترار العالمي لمعظم القطاعات عند النظر إليها من حيث الإختراق المتوقع للسوق بحلول عام 2020. |
Le rapport présente, dans chacun de ses chapitres, un tableau décrivant l'utilisation des HCFC ayant un faible potentiel de réchauffement global dans un secteur donné, incluant, lorsque cela est possible, une comparaison des solutions de remplacement et des technologies chimiques ayant un potentiel de réchauffement global élevé. | UN | ويورد التقرير جدولاً في كل فصل من فصوله يبين استخدام بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات جهد الاحترار العالمي المنخفض في قطاع معين، بما في ذلك إيراد مقارنة حيثما أمكن بين البدائل والتكنولوجيات المستندة إلى المواد الكيميائية وجهد الاحترار العالمي العالي. |
Des progrès considérables avaient été réalisés dans la mise en œuvre de projets de démonstration destinés à évaluer la viabilité des techniques de remplacement des HCFC à faible potentiel de réchauffement global dans différents secteurs. | UN | وقد أُحرز تقدُّم كبير في تنفيذ مشاريع إيضاحية لتقييم مدى ملاءمة تكنولوجيات الاستعاضة عن مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة في عدة قطاعات. |
Le projet de décision demandait au Comité exécutif d'examiner la question de savoir s'il y avait lieu d'entreprendre d'autres projets de démonstration afin d'appuyer la transition vers des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global en perspective des nouveaux objectifs d'élimination et de la phase II des plans de gestion de l'élimination des HCFC. | UN | ويطلب مشروع المقرر إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر فيما إذا كان هناك سبب يدعو للاضطلاع بمزيد من المشاريع الإرشادية للمساعدة في التحوُّل إلى البدائل ذات دالات الاحترار العالمي المنخفضة في سياق الأهداف الأخرى للتخلُّص التدريجي، والمرحلة الثانية من خطط إدارة التخلُّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Des réglementations sont également en cours d'élaboration aux Etats-Unis, lesquelles encourageront l'utilisation d'un nouveau réfrigérant à faible potentiel de réchauffement global à partir de 2012. | UN | ويجري الآن في الولايات المتحدة سَنْ القواعد لتشجيع استخدام مبرد جديد ذي دالة احترار عالمي منخفضة اعتباراً من 2012. |
Définition de ce que l'on entend par < < faible potentiel de réchauffement global > > et bien-fondé de cet indicateur pour tenir compte de l'impact des techniques de remplacement sur le climat; | UN | التساؤلات عن معنى دالة الاحترار العالمي المنخفضة وملاءمة هذا المؤشر لمعالجة الأثر المناخي للتكنولوجيات البديلة؛ |
De nouvelles mesures doivent être adoptées concernant la promotion de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global ou autres que les HFC pour des produits donnés, l'abandon progressif des HFC et la réduction des fuites de réfrigérants pendant la durée de vie utile des équipements. | UN | ويُعتَزم اتخاذ تدابير جديدة فيما يتعلّق بترويج بدائل غير مركّبات الكربون الهيدروفلورية ذات قدرة منخفضة على إحداث احترار عالمي فيما يتعلّق بمنتجات معيَّنة، والتخلُّص التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية وتخفيض تسرُّب غازات التبريد من المعدات أثناء الاستخدام. |