"faible revenu de" - Translation from French to Arabic

    • ذات الدخل المنخفض
        
    • ذوي الدخول المنخفضة في
        
    • السكان ذوي الدخل المنخفض
        
    Les pays à faible revenu de la région resteront également affectés par la baisse des rapatriements de fonds des travailleurs émigrés. UN كما سيستمر تأثر البلدان ذات الدخل المنخفض في المنطقة بانخفاض تحويلات العاملين.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشتــرك بين برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة في المناطــق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    :: Les citoyens à faible revenu de tout État de l'Union européenne ont droit à une assistance juridique. UN :: المواطنون من ذوي الدخول المنخفضة في أي دولة عضو بالاتحاد الأوروبي من حقهم الحصول على مساعدة قانونية.
    Avec quelque 700 000 familles actives dans 52 zones urbaines, l'alliance a dirigé la réinstallation de plus de 20 000 familles et la construction, pour des centaines de milliers d'habitants à faible revenu, de toilettes publiques entretenues par les collectivités. UN وتضم هذه الاتحادات نحو 000 700 أسرة، وهي تنشط في 52 مجالا حضريا. واستطاعت إدارة برامج للتوطين لأكثر من 000 20 أسرة، وبرنامج للمراحيض العامة يديره المجتمع المحلي ويخدم مئات الآلاف من السكان ذوي الدخل المنخفض.
    Il a pour objet de renforcer la capacité des pays à faible revenu de tirer parti des avantages de la mondialisation pour la réalisation d'un développement humain durable. UN والغرض منه هو تحسين قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على الاستفادة من مزايا العولمة من أجل مواصلة التنمية البشرية المستدامة.
    C'est d'autant plus important pour l'Afrique que, dans beaucoup de pays à faible revenu de la région, le secteur agricole peut attirer une part importante des flux d'IED. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في أفريقيا نظراً لما تتيحه الزراعة في البلدان ذات الدخل المنخفض في هذه المنطقة من إمكانيات لجذب حصة كبيرة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dans les années 1980, en raison de l'introduction, dans la plupart des pays à faible revenu, de politiques d'ajustement structurel, l'État s'est désengagé du développement agricole. UN وفي الثمانينيات، أفضى تطبيق سياسات التكييف الهيكلي في معظم البلدان ذات الدخل المنخفض إلى انسحاب الدولة من مجال التنمية الزراعية.
    De plus, en 2009, le Gouvernement canadien a relevé le montant de la PFCE et du SPNE afin de permettre aux familles à faible revenu de disposer d'un revenu supplémentaire tout en restant bénéficiaires de prestations. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفعت حكومة كندا في عام 2009 العلاوة الضريبية للأطفال والإعانة التكميلية الوطنية لكي تتيح للأسر ذات الدخل المنخفض أن تحصل على مزيد من الدخل وأن تظل مستحقة لهذه المزايا.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/ Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    Presque 30 pays à faible revenu de par le monde ont déjà mis en place certains éléments des transferts essentiels et de l'accès aux services de base. UN وهناك ما يقرب من ثلاثين بلدا من البلدان ذات الدخل المنخفض في مختلف أنحاء العالم بها بالفعل عناصر من التحويلات الأساسية وتتوافر بها فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    :: En l'absence de croissance, il faudra augmenter l'aide publique au développement, notamment en direction des pays à faible revenu de la région, et s'assurer qu'elle correspond aux priorités de pays. UN :: في غضون ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تعبئة المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلبي الاحتياجات الوطنية، لا سيما بالنسبة لبلدان المنطقة ذات الدخل المنخفض.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/ Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    Pour faire face à cet écueil, les autorités ont établi le Solar Revolving Fund qui permet, grâce à des dispositifs de micro-financements abordables, l'acquisition par les groupes à faible revenu de technologies fondées sur les énergies renouvelables. UN وأعلن أن الحكومة أنشأت صندوقاً متجدداً للطاقة الشمسية لمواجهة هذا التحدي. هو الصندوق الذي يمكن المجموعات ذات الدخل المنخفض من الحصول على تكنولوجيات الطاقة المتجددة من خلال ترتيبات لتقديم القروض الصغيرة.
    Dans certains cas, les obstacles administratifs ou certaines exigences empêchent les ménages à faible revenu de bénéficier de subventions. UN 47 - وفي بعض الحالات، تحول الحواجز الإدارية أو الشروط الصعبة دون استفادة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض من الإعانات.
    b) Utilisation d'une partie des recettes fiscales pour dédommager les groupes à faible revenu de la hausse des tarifs; UN )ب( استخدام بعض اﻹيرادات الضريبية لتعويض الفئات ذات الدخل المنخفض عن اﻷسعار اﻷكثر ارتفاعا؛
    Des apports financiers internationaux continus et élargis sont nécessaires pour répondre à ces besoins, pour appuyer l'ajustement structurel et pour permettre aux pays les moins avancés et aux autres pays à faible revenu de bénéficier de la mondialisation et de susciter une croissance soutenue. UN واستمرار وتوسيع نطاق الموارد المالية الدولية مطلوبان للوفاء بتلك الاحتياجات، ولدعم التكيف الهيكلي، ولتمكين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض من الاستفادة من العولمة وتوليد النمو المستمر.
    21. Indice national des prix à la consommation - Populations à faible revenu de Banjul et de Kanifing (2004-2011) 23 UN 21- المؤشر الوطني لأسعار المستهلك للسكان ذوي الدخول المنخفضة في بانجول وبلدية كانيفينغ، 2004-2011 24
    Bien que le montant maximal du revenu ait récemment été augmenté, certains affirment qu'il demeure trop bas, ce qui soulève la question de savoir si l'accès à la justice est, de facto, restreint, parce que la perspective de frais juridiques élevés peut décourager les personnes à faible revenu de faire appel au système judiciaire. UN ورغم زيادة مبلغ الدخل المستهدف مؤخراً، فإنه يُنتقد على أنه منخفض جداً، مما أثار قضايا بشأن ما إذا كان الوصول إلى المحاكم مقيداً بحكم الواقع، إذ إن توقع تحمل الرسوم القانونية قد يردع السكان ذوي الدخل المنخفض عن السعي إلى الوصول إلى النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more