"faible revenu par habitant" - Translation from French to Arabic

    • الدخل الفردي المنخفض
        
    • بانخفاض نصيب الفرد من الدخل
        
    • بانخفاض دخل الفرد
        
    • النصيب المنخفض للفرد من الدخل
        
    • نصيب الفرد من الدخل القومي
        
    • يتسم دخل الفرد فيها بالانخفاض
        
    • انخفاض نصيب الفرد من الدخل
        
    • دخل الفرد المنخفض
        
    • به لدخل الفرد
        
    • الدخل الفردي المتدني
        
    • الدخل الفردي فيه منخفض
        
    • الدخل المنخفض للفرد
        
    • تدني نصيب الفرد من الدخل
        
    • متوسط الدخل فيها منخفضا
        
    • ذات الدخل الفردي
        
    6. On a ensuite appliqué le dégrèvement accordé aux pays à Faible revenu par habitant à chaque barème initial. UN 6 - وتمثلت الخطوة التالية في تطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض في كل جدول آلي.
    Dégrèvement accordé aux pays à Faible revenu par habitant et dégrèvement UN 2 - تسويات الدخل الفردي المنخفض وتسويات عبء الديون
    En outre, l'ajustement pour Faible revenu par habitant devrait continuer à être réparti uniquement entre les États Membres en deçà du seuil. UN وإن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يجب أن يستمر توزيعها بين الدول الأعضاء التي تتجاوز عتبة التسوية.
    L'abattement en faveur des pays à Faible revenu par habitant est un élément essentiel de la méthode d'établissement du barème. UN وتشكل التسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد عنصرا أساسيا في منهجية حساب جدول الأنصبة.
    Faible revenu par habitant avec coefficient d'abattement positif UN النصيب المنخفض للفرد من الدخل مع معامل إيجابي
    5. Le Comité a également examiné de nouvelles définitions du seuil de déclenchement du dégrèvement pour Faible revenu par habitant. UN 5 - واسترسل قائلا إن اللجنة ناقشت التعاريف البلدية لعتبة انخفاض نصيب الفرد من الدخل القومي.
    En revanche, le taux plancher reste un moyen valable d'améliorer le sort des pays en développement ayant un Faible revenu par habitant. UN إلا أن الإبقاء على الحد الأدنى يظل أداة صالحة لتحسين حالة البلدان النامية ذات الدخل الفردي المنخفض.
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de valeur limite à l'application du dégrèvement accordé aux pays à Faible revenu par habitant. UN حسب متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de seuil de déclenchement du dégrèvement accordé aux pays à Faible revenu par habitant. UN حُسب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    Les entorses à cette approche, qui caractérisent la méthode actuelle ou qui sont proposées, sont souvent justifiées, mais elles peuvent être à l'origine de graves distorsions, comme c'est le cas pour la formule de dégrèvement en faveur des pays à Faible revenu par habitant. UN وأضاف أن الصيغ الخارجة على هذا النهج، والمأخوذ بها في المنهجية الحالية أو المقترحة، لها غالبا ما يبررها ولكنها يمكن أن تكون مصدرا لتشوهات خطيرة، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض.
    Des membres ont déclaré que la formule de dégrèvement en faveur des pays à Faible revenu par habitant ne permettait pas de saisir pleinement les incidences qu'avait sur la capacité de paiement des pays en développement la situation économique et financière particulière de ces pays. UN وأدلى البعض اﻵخر برأي، مفاده أن تسوية الدخل الفردي المنخفض ليست كافية لقياس الظروف الاقتصادية والمالية الخاصة في البلدان النامية من حيث تأثيرها على القدرة على الدفع.
    L'avis de cinq États Membres sur les modalités d'application des éléments concernant le dégrèvement en faveur des pays à Faible revenu par habitant a été ignoré sans aucune justification. UN وأردف قائلا إن وجهة نظر خمس من الدول الأعضاء بشأن تطبيق المنهجية الحالية لتحديد التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل قد أُهملت دون إبداء مبرر لذلك.
    D'autres membres n'étaient pas favorables à cette solution car elle était compliquée et aurait des effets sur certains États Membres bénéficiant du dégrèvement pour Faible revenu par habitant. UN ولم يؤيده بعض الأعضاء لأنهم اعتبروه معقّدا وأن من شأنه أن يؤثر على بعض الدول الأعضاء التي تستفيد من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل.
    L'abattement en faveur des pays à Faible revenu par habitant est un élément très important du barème. UN 59 - وأضاف أن التسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد عنصر بالغ الأهمية في جدول الأنصبة.
    En outre, il demande aux membres permanents du Conseil de sécurité de renoncer à l'abattement en faveur des pays à Faible revenu par habitant. UN ويطلب الاقتراح أيضا إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التنازل عن الفوائد التي تعود عليهم من التسويات المتصلة بانخفاض دخل الفرد.
    Faible revenu par habitant avec coefficient d'abattement positif UN النصيب المنخفض للفرد من الدخل مع معامل إيجابي
    L'ajustement au titre de l'endettement et le dégrèvement en faveur des pays à Faible revenu par habitant sont d'autres éléments constitutifs importants de la méthode d'établissement du barème. UN وأضاف أن التسويات المتصلة بعبء الديون وبانخفاض نصيب الفرد من الدخل القومي ذات أهمية أيضا وتشكل جزءا لا يتجزأ من الجدول.
    25. Il conviendrait d'étudier de près la formule de dégrèvement en faveur des pays à Faible revenu par habitant, compte tenu des remarques formulées à ce sujet dans le rapport du Comité. UN ٥٢ - وذكر أنه تجدر دراسة صيغة الخصم المسموح به للبلدان التي يتسم دخل الفرد فيها بالانخفاض دراسة متأنية، في ضوء الملاحظات الواردة في هذا الصدد في تقرير اللجنة.
    Il faut maintenir le dégrèvement pour les pays ayant un Faible revenu par habitant et la délégation du Bélarus est disposée à envisager un coefficient mobile. UN وأضاف أنه لا بد من الإبقاء على تسوية انخفاض نصيب الفرد من الدخل وأعرب عن استعداد وفده لاستخدام معامل تدرج متغير.
    Le Comité a abordé la question des États Membres qui franchissaient le seuil de dégrèvement accordé aux pays à Faible revenu par habitant. UN 82 - وأشارت اللجنة إلى الحالة التي تواجهها البلدان التي تتجاوز عتبة معدل دخل الفرد المنخفض.
    20. Le dégrèvement en faveur des pays à Faible revenu par habitant est fondamental au regard du principe de la capacité de paiement. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض أساسي من حيث مبدأ القدرة على الدفع.
    Par exemple, elles ne s'adressent qu'aux pays à très Faible revenu par habitant et n'incluent pas, à tort, les pays dits à revenu intermédiaire, où vivent en réalité la plupart des pauvres du monde. UN فهي، على سبيل المثال، تقتصر على استهداف البلدان ذات الدخل الفردي المتدني جدا، ولا تشمل، عن غير حق، البلدان المسمَّاة بلدان الدخل المتوسط، حيث يعيش فعليا معظم فقراء العالم.
    Le territoire est caractérisé par un Faible revenu par habitant et un taux de chômage élevé, la population active comptant au total 17 664 personnes. UN 37 - من خصائص الإقليم أن الدخل الفردي فيه منخفض ومعدل البطالة مرتفع إلى حد كبير.
    Le dégrèvement en faveur des pays à Faible revenu par habitant fait également partie intégrante de la méthode de calcul. UN كما أن تسوية الدخل المنخفض للفرد الواحد جزء أساسي من المنهجية.
    Le Faible revenu par habitant et les retards technologiques de l'Afrique font qu'il est très souhaitable d'accélérer la croissance et donnent des opportunités précises pour rattraper le retard technologique. UN إن تدني نصيب الفرد من الدخل في أفريقيا وتخلفها التكنولوجي يجعلان من المستصوب جداً التعجيل بالنمو ويتيحان في نفس الوقت فرصاً للحاق بالركب على صعيد التكنولوجيا.
    Quant au dégrèvement en faveur des pays à Faible revenu par habitant, il faut se garder d'en abuser. UN أما فيما يتصل بالخصم المسموح به في حالة البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض، فقد حذر من اﻹفراط في تطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more